Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 21:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо ось як сказав менї Господь: ійди, постав сторожа, а він нехай переказує, що побачить.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо так сказав мені Господь: «Іди, постав сторожу! Нехай звістить, що побачить! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо до мене сказав Господь так: „Іди, вартово́го постав, — що́ побачить, нехай донесе́“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо так сказав мені Господь: Пішовши, постав себе сторожем і сповісти, що лише побачиш. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит. -
(en) King James Bible ·
For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. -
(en) New International Version ·
This is what the Lord says to me:
“Go, post a lookout
and have him report what he sees. -
(en) English Standard Version ·
For thus the Lord said to me:
“Go, set a watchman;
let him announce what he sees. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так сказал мне Владыка:— Пойди, поставь дозорного;
пусть рассказывает, что увидит. -
(en) New King James Version ·
For thus has the Lord said to me:
“Go, set a watchman,
Let him declare what he sees.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Владыка мой сказал мне: "Поставь сторожа, и пусть он доносит всё, что увидит". -
(en) New American Standard Bible ·
For thus the Lord says to me,
“Go, station the lookout, let him report what he sees. -
(en) Darby Bible Translation ·
For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman, let him declare what he seeth. -
(en) New Living Translation ·
Meanwhile, the Lord said to me,
“Put a watchman on the city wall.
Let him shout out what he sees.