Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 24) | (Ісаї 26) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Господи! ти Бог мій; буду тебе прославляти, буду хвалити імя твоє; ти бо вчинив речі дивні; задуми давні спевнились; — так!
  • Praise to God

    O Lord, You are my God.
    I will exalt You,
    I will praise Your name,
    For You have done wonderful things;
    Your counsels of old are faithfulness and truth.
  • Ти обернув міста в купу каміння, утверджені замки — в руїну; не стало вже чужинецьких палат у містї; повіки воно не відбудуєсь.
  • For You have made a city a ruin,
    A fortified city a ruin,
    A palace of foreigners to be a city no more;
    It will never be rebuilt.
  • Тим тебе будуть потужні народи хвалити, а городи страшних народів боятись;
  • Therefore the strong people will glorify You;
    The city of the [a]terrible nations will fear You.
  • Ти бо був убогому захистом; охороною бідного тїсного часу в него, втечищем під хуртовину, й тїнню у спеку; бо лють гнобителїв дихала на них, мов буря об мур.
  • For You have been a strength to the poor,
    A strength to the needy in his distress,
    A refuge from the storm,
    A shade from the heat;
    For the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
  • Як жару під засуху, так погасив єси буту ворогів; як жара густою хмарою, — так пригашена побіда переважників лютих.
  • You will reduce the noise of aliens,
    As heat in a dry place;
    As heat in the shadow of a cloud,
    The song of the terrible ones will be [b]diminished.
  • І приладить Господь сил на сїй горі гостину для всїх народів із товстих страв, — гостину з шпігу в костях і з самих вин чистих;
  • And in this mountain
    The Lord of hosts will make for all people
    A feast of [c]choice pieces,
    A feast of [d]wines on the lees,
    Of fat things full of marrow,
    Of well-refined wines on the lees.
  • І порве він на сїй горі покривало, що вкриває всї народи, — покривало, ще лежить на всїх племенах.
  • And He will destroy on this mountain
    The surface of the covering cast over all people,
    And the veil that is spread over all nations.
  • Потоптана буде смерть по всї віки, й повтирає Господь сльози з усїх лиць, і здійме ганьбу з свого люду по всїй землї; от як говорить Господь.
  • He will swallow up death forever,
    And the Lord God will wipe away tears from all faces;
    The rebuke of His people
    He will take away from all the earth;
    For the Lord has spoken.
  • І скажуть того дня: Ось він наш Бог! на його ми вповали, й він спас нас! Ось він Господь, на його ми вповали, то й радуватись і веселитись мемо спаннєм його!
  • And it will be said in that day:
    “Behold, this is our God;
    We have waited for Him, and He will save us.
    This is the Lord;
    We have waited for Him;
    We will be glad and rejoice in His salvation.”
  • Бо Господня рука на горі сїй опочине, а Моаба потопче на його ж місцї, мов ту солому на гнїй.
  • For on this mountain the hand of the Lord will rest,
    And Moab shall be trampled down under Him,
    As straw is trampled down for the refuse heap.
  • І хоч він розпростре руки свої, як пливець до пливання простирає, то Господь впокорить гординю його разом із лукавством рук його.
  • And He will spread out His hands in their midst
    As a swimmer reaches out to swim,
    And He will bring down their pride
    Together with the trickery of their hands.
  • І твердиню височенних мурів твоїх повалить, поверне, розкине по землї в порох.
  • The fortress of the high fort of your walls
    He will bring down, lay low,
    And bring to the ground, down to the dust.

  • ← (Ісаї 24) | (Ісаї 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025