Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 26) | (Ісаї 28) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • В той час покарає Господь мечем своїм тяжким, великим, потужним левиятана, що просто мчить, як і левиятана, що вється, і убє потвору морську.
  • The Redemption of Israel

    In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent, Leviathan the twisting serpent, and he will slay the dragon that is in the sea.
  • В той день засьпівайте про його — про любий виноградник:
  • In that day,
    “A pleasant vineyard,a sing of it!
  • Я, Господь, бережу його, що хвилини напоюю його, в ночі і в день стережу його, щоб хто не вломився в него.
  • I, the Lord, am its keeper;
    every moment I water it.
    Lest anyone punish it,
    I keep it night and day;
  • В менї нема гнїву; та як би хтось поставив у йому проти мене терен, чи хмизину, то я боєм пійду на його, випалю його до коріння.
  • I have no wrath.
    Would that I had thorns and briers to battle!
    I would march against them,
    I would burn them up together.
  • Хиба він буде шукати захисту в мене, схоче мене примирити? Нехай трібує тодї мир ізо мною вчинити.
  • Or let them lay hold of my protection,
    let them make peace with me,
    let them make peace with me.”
  • Колись буде, що Яков корінь запустить, пустить галузку й зацьвіте Ізраїль, та й наповнить плодами вселенну.
  • In days to comeb Jacob shall take root,
    Israel shall blossom and put forth shoots
    and fill the whole world with fruit.
  • Чи ж він побивав його так, як побивав тих, що його побивали? Чи вбивав його так, як убивав тих, що його вбивали?
  • Has he struck them as he struck those who struck them?
    Or have they been slain as their slayers were slain?
  • Нї! Ти по справедливій мірі покараєш його, коли його відкинеш; коли викинеш його сильним подувом своїм, як се буває того дня, коли східний лютиться вітер.
  • Measure by measure,c by exile you contended with them;
    he removed them with his fierce breathd in the day of the east wind.
  • Аж сим змиєся беззаконство Якова, а користь із сього буде та, що знятий буде гріх із його, як він усе каміннє з поганських жертовників пітре на порох, та й не будуть уже стояти дуброви та ідоли сонця.
  • Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for,
    and this will be the full fruit of the removal of his sin:e
    when he makes all the stones of the altars
    like chalkstones crushed to pieces,
    no Asherim or incense altars will remain standing.
  • Місто ж утверджене опустїє, домівки будуть покинені та обезлюднені, наче пустиня. Там телята будуть пастись, будуть лежати та обгризати порост у йому;
  • For the fortified city is solitary,
    a habitation deserted and forsaken, like the wilderness;
    there the calf grazes;
    there it lies down and strips its branches.
  • А як він посохне, то його поломлять, і прийде жіноцтво та й спалить його. Бо то люде без розуму, тим то й Творцеві не жаль їх буде, й не помилує їх Создатель їх.
  • When its boughs are dry, they are broken;
    women come and make a fire of them.
    For this is a people without discernment;
    therefore he who made them will not have compassion on them;
    he who formed them will show them no favor.
  • Та буде час, що Господь потрясе все від великої ріки аж по потік Египецький, й вас, сини Ізраїля, збере до купи;
  • In that day from the river Euphratesf to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain, and you will be gleaned one by one, O people of Israel.
  • І буде тодї: затрубить величезна труба, й посходяться ті, що в Ассирийщинї вже були затерялись, та прогнано їх у Египет, — і поклоняться Господеві на горі сьвятій в Ерусалимі.
  • And in that day a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem.

  • ← (Ісаї 26) | (Ісаї 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025