Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 26) | (Ісаї 28) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • В той час покарає Господь мечем своїм тяжким, великим, потужним левиятана, що просто мчить, як і левиятана, що вється, і убє потвору морську.
  • Deliverance of Israel

    In that day,
    the Lord will punish with his sword —
    his fierce, great and powerful sword —
    Leviathan the gliding serpent,
    Leviathan the coiling serpent;
    he will slay the monster of the sea.
  • В той день засьпівайте про його — про любий виноградник:
  • In that day —
    “Sing about a fruitful vineyard:
  • Я, Господь, бережу його, що хвилини напоюю його, в ночі і в день стережу його, щоб хто не вломився в него.
  • I, the Lord, watch over it;
    I water it continually.
    I guard it day and night
    so that no one may harm it.
  • В менї нема гнїву; та як би хтось поставив у йому проти мене терен, чи хмизину, то я боєм пійду на його, випалю його до коріння.
  • I am not angry.
    If only there were briers and thorns confronting me!
    I would march against them in battle;
    I would set them all on fire.
  • Хиба він буде шукати захисту в мене, схоче мене примирити? Нехай трібує тодї мир ізо мною вчинити.
  • Or else let them come to me for refuge;
    let them make peace with me,
    yes, let them make peace with me.”
  • Колись буде, що Яков корінь запустить, пустить галузку й зацьвіте Ізраїль, та й наповнить плодами вселенну.
  • In days to come Jacob will take root,
    Israel will bud and blossom
    and fill all the world with fruit.
  • Чи ж він побивав його так, як побивав тих, що його побивали? Чи вбивав його так, як убивав тих, що його вбивали?
  • Has the Lord struck her
    as he struck down those who struck her?
    Has she been killed
    as those were killed who killed her?
  • Нї! Ти по справедливій мірі покараєш його, коли його відкинеш; коли викинеш його сильним подувом своїм, як се буває того дня, коли східний лютиться вітер.
  • By warfarea and exile you contend with her —
    with his fierce blast he drives her out,
    as on a day the east wind blows.
  • Аж сим змиєся беззаконство Якова, а користь із сього буде та, що знятий буде гріх із його, як він усе каміннє з поганських жертовників пітре на порох, та й не будуть уже стояти дуброви та ідоли сонця.
  • By this, then, will Jacob’s guilt be atoned for,
    and this will be the full fruit of the removal of his sin:
    When he makes all the altar stones
    to be like limestone crushed to pieces,
    no Asherah polesb or incense altars
    will be left standing.
  • Місто ж утверджене опустїє, домівки будуть покинені та обезлюднені, наче пустиня. Там телята будуть пастись, будуть лежати та обгризати порост у йому;
  • The fortified city stands desolate,
    an abandoned settlement, forsaken like the wilderness;
    there the calves graze,
    there they lie down;
    they strip its branches bare.
  • А як він посохне, то його поломлять, і прийде жіноцтво та й спалить його. Бо то люде без розуму, тим то й Творцеві не жаль їх буде, й не помилує їх Создатель їх.
  • When its twigs are dry, they are broken off
    and women come and make fires with them.
    For this is a people without understanding;
    so their Maker has no compassion on them,
    and their Creator shows them no favor.
  • Та буде час, що Господь потрясе все від великої ріки аж по потік Египецький, й вас, сини Ізраїля, збере до купи;
  • In that day the Lord will thresh from the flowing Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, Israel, will be gathered up one by one.
  • І буде тодї: затрубить величезна труба, й посходяться ті, що в Ассирийщинї вже були затерялись, та прогнано їх у Египет, — і поклоняться Господеві на горі сьвятій в Ерусалимі.
  • And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.

  • ← (Ісаї 26) | (Ісаї 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025