Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 29:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тим і я з людьми такими незвичайно дивне диво-чудо витворю, так що мудрість у премудрих їх зникне, й розуму в їх розумних не стане.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
тому я і далі творитиму з цим народом дивне диво й чудовину, щоб мудрість їхніх мудрих пропала й розуму не стало в їхніх розумників.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
тому Я ось ізно́ву предивне вчиню́ з цим наро́дом, вчиню чудо й диво, і загине мудрість премудрих його, а розум розумних його заховається. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це ось продовжуватиму змінювати цей народ і зміню їх, знищу мудрість мудрих і заховаю розум розумних! -
(ru) Синодальный перевод ·
то вот, Я ещё необычайно поступлю с этим народом, чудно и дивно, так что мудрость мудрецов его погибнет, и разума у разумных его не станет. -
(en) King James Bible ·
Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. -
(en) New International Version ·
Therefore once more I will astound these people
with wonder upon wonder;
the wisdom of the wise will perish,
the intelligence of the intelligent will vanish.” -
(en) English Standard Version ·
therefore, behold, I will again
do wonderful things with this people,
with wonder upon wonder;
and the wisdom of their wise men shall perish,
and the discernment of their discerning men shall be hidden.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому Я опять совершу с этим народом
необыкновенные дела,
необыкновенные и поразительные.
Мудрость его мудрецов погибнет,
разум разумных исчезнет. -
(en) New King James Version ·
Therefore, behold, I will again do a marvelous work
Among this people,
A marvelous work and a wonder;
For the wisdom of their wise men shall perish,
And the understanding of their prudent men shall be hidden.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому Я и дальше буду удивлять этих людей своими чудесами, их мудрецы утратят свою мудрость и не смогут ничего понять". -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore behold, I will once again deal marvelously with this people, wondrously marvelous;
And the wisdom of their wise men will perish,
And the discernment of their discerning men will be concealed.” -
(en) Darby Bible Translation ·
therefore, behold, I will proceed to do marvellously with this people, to do marvellously, even with wonder, and the wisdom of their wise [men] shall perish, and the understanding of their intelligent ones shall be hid. -
(en) New Living Translation ·
Because of this, I will once again astound these hypocrites
with amazing wonders.
The wisdom of the wise will pass away,
and the intelligence of the intelligent will disappear.”