Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо! Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання:
ru
en
Паралельне читання
← (Ісаї 2)
|
(Ісаї 4) →
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Знайте, що Господь сил небесних одніме в Ерусалиму й в Юди всяку підпору, всяку піддержку хлїбову й всяке підкріпленнє водою,
Вот, Владыка, Господь Сил, отнимет у Иерусалима и Иудеи подпору и опору: весь запас хлеба и весь запас воды,
Хороброго воєводу й воїна, суддю й пророка, віщого й старця,
храбреца и воина, судью и пророка, гадателя и старейшину,
Пятьдесятника й князя, й дорадника й умного штукаря й проречистого словом;
военачальника над пятьюдесятью воинами и знатного человека, советника, умелого ремесленника8 и искусного заклинателя.
А дам їм хлопцїв за старшину, й дїти панувати муть над ними.
Я поставлю вождями над ними юнцов, ими будут править дети.
І одно одного буде в народї тїснити, — кожний ближнього свого; встане хлопець на старого, дрібний люд — на значних.
Люди будут притеснять друг друга — один другого, ближний ближнего. Молодые будут наглы со старыми, простолюдины — со знатными.
І хапати ме за полу брата брат, у родинї батька свого: В тебе є жупан про сьвято, будь над нами князем, — нехай буде сей розпадок під рукою в тебе;
Человек ухватится за своего брата в доме своего отца и скажет: — У тебя есть плащ, будь нашим вождем; правь этой грудой развалин!
А той відкаже, клянучись: Не вмію я гоїти рани; бо й в мене в господї нї хлїба, нї одежі; не робіть мене головою в народї.
Но он воскликнет в тот день: — Не могу быть целителем. Ни пищи, ни одежды нет в моем доме; не делайте меня вождем народа.
Ось як підупаде Ерусалим і впаде Юда, через те, що й язик і дїла в їх — проти Господа, й зневажливі в очах слави його.
Иерусалим шатается, Иудея падает; их слова и дела — против Господа, они восстают против Его славного присутствия.9
Само їх обличчє сьвідчить проти них, ба й явно таки про гріх свій розповідають, не таять, саме як Содомії; горе душам їх! самі бо на себе зло накликають.
Выражение их лиц обличает их; они хвалятся своим грехом, как жители Содома, не таят его. Горе им! Они сами навели на себя беду.
Скажіть праведному, що йому благо, бо він споживати ме плоди вчинків своїх;
Скажите праведным, что они блаженны, потому что отведают плод своих дел.
Горе ж беззаконникові, бо буде йому відплата за дїла рук його.
Горе нечестивым! Они несчастны. Им воздастся за дела их рук.
Гнобителї люду мого — недоростки й жіноцтво правлять ним. Народе мій! ті, що правлять вами, вони вас туманять, вони розкопали дорогу ходи твоєї.
Мой народ притесняют дети, им правят женщины. О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути, увели по ложной дороге.
Но встав Господь на суд — він стоїть, щоб судити народи.
Господь встает на суд, поднимается судить народы.
Виступає Господь на суд проти голов люду свого і князїв його: Ви спустошили виноградник; загарбане у бідного — по дворах ваших.
Господь начинает тяжбу со старейшинами и вождями Своего народа: — Это вы погубили Мой виноградник; награбленное у бедных — в ваших домах.
Яким правом тиснете ви люд мій і топчете вбогих? говорить Господь, Господь сил небесних.
Что вы притесняете Мой народ и угнетаете бедных? — возвещает Владыка, Господь Сил.
І промовив Господь: За те, що дочки Сионські аж надто згордїли; що ходять, витягнувши шию й принаджують поглядами, ходять гордою ходою й побрязкують бляшечками на ногах, —
Господь говорит: — Женщины Сиона надменны, ходят, высоко задрав нос, соблазняют глазами, семенят ногами и звенят своими украшениями на лодыжках.
За се оголить Господь тїмя в дочок Сионських і обнажить їх Господь з волосся їх;
Поэтому Владыка поразит язвами головы женщин Сиона; Господь оголит их темя.10
У той день Господь одійме гарні бляшечки на ногах і ґузички,
В тот день Владыка отнимет их украшения: кольца на ногах, медальоны-солнышки и медальоны-полумесяцы,11
Сережки та запинки, й пояси, й судинки з пахощами та чарівницькі висилця,
серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
Перстінцї й каблучки під носом,
перстни и кольца для носа,
Верхні намітки й спідню одежу, платинки й гаманцї,
изящные верхние одежды, накидки, плащи, кошельки,
Опліччя барвисті й плащики й повязки;
зеркальца, льняные сорочки, тюрбаны и шали.
Дзеркалця, й сорочки з висону та турбани.
Вместо благовония будет смрад; вместо пояса — веревка; вместо изящной прически — плешь; вместо богатой одежды — рубище; вместо красоты — клеймо.
І буде тодї замість принадних пахощів — смердота; замість пояса — мотузка; замість завитого волосся — плїш, і замість широкої обгортки — вузка верітка, а замість краси — пятна.
Мужчины твои погибнут от меча, твои воины падут в битве.
Мужі твої полягають під мечами, а хоробрі твої — на війнї.
Ворота столицы12 будут плакать и сетовать; опустошенная, сядет она на землю.
← (Ісаї 2)
|
(Ісаї 4) →