Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 30) | (Ісаї 32) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Горе тим, що до Египту за підмогою ходять, і надїю покладають в конях-колесницях, тим що їх багато, а до того й в кіннотї, тим що вона сильна, а на Сьвятого Ізрайлевого не зважають і до Господа не прибігають.
  • Woe to Those Who Go Down to Egypt

    Woea to those who go down to Egypt for help
    and rely on horses,
    who trust in chariots because they are many
    and in horsemen because they are very strong,
    but do not look to the Holy One of Israel
    or consult the Lord!
  • Но він премудрий; він нашле лихо й не змінить слів своїх; устане він і на дом безбожників, та й проти підмоги тих беззаконників.
  • And yet he is wise and brings disaster;
    he does not call back his words,
    but will arise against the house of the evildoers
    and against the helpers of those who work iniquity.
  • Та ж і Египтїї — люде, а не Бог; та й їх конї — тілько тїло, а не дух. Як Господь простягне руку свою, то й помічник спіткнеться, та й упаде той, що він його боронить, і всї вони згинуть укупі.
  • The Egyptians are man, and not God,
    and their horses are flesh, and not spirit.
    When the Lord stretches out his hand,
    the helper will stumble, and he who is helped will fall,
    and they will all perish together.
  • Бо ось що сказав менї Господь: Як той лев, як левин щенюк, ревучи над своїм уловом, не здрігнеться, хоча б і цїла громада пастухів на його кричала, й не вступиться перед їх многотою, так і Господь сил зійде, воюватись за Сиона, й за гору свою.
  • For thus the Lord said to me,
    “As a lion or a young lion growls over his prey,
    and when a band of shepherds is called out against him
    he is not terrified by their shouting
    or daunted at their noise,
    so the Lord of hosts will come down
    to fightb on Mount Zion and on its hill.
  • Як птахи — свої писклята, так Господь Саваот окриє, захистить, вибавить, пощадить і врятує Ерусалима.
  • Like birds hovering, so the Lord of hosts
    will protect Jerusalem;
    he will protect and deliver it;
    he will spare and rescue it.”
  • О, Ізраїлські синове, навернїтесь до Того, що так далеко від його відпали!
  • Turn to him from whom peoplec have deeply revolted, O children of Israel.
  • Тодї відкине кожен свої срібні ідоли й золоті свої ідоли, що ваші руки вам на гріх робили;
  • For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your hands have sinfully made for you.
  • І Ассур не від людського меча впаде, не людський меч погубить його; та й хоч би й втїк од меча, то його дїти будуть вам данину давати.
  • “And the Assyrian shall fall by a sword, not of man;
    and a sword, not of man, shall devour him;
    and he shall flee from the sword,
    and his young men shall be put to forced labor.
  • Зо страху втече він, а князї його й стягу лякатися будуть, так говорить Господь, що його огонь на Сионї, і піч у Ерусалимі.
  • His rock shall pass away in terror,
    and his officers desert the standard in panic,”
    declares the Lord, whose fire is in Zion,
    and whose furnace is in Jerusalem.

  • ← (Ісаї 30) | (Ісаї 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025