Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 32:16
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Тодї запанує в степу правда, й правосуд буде пробувати на вроджайнім полі. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді в пустині буде жити право, а в саду родючім перебувати справедливість. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді пробува́тиме право в пустині, на ниві ж родючій сидітиме правда. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
І спочине в пустелі суд, і праведність поселиться на Кармилі. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле. - 
      
(en) King James Bible ·
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field. - 
      
(en) New International Version ·
The Lord’s justice will dwell in the desert,
his righteousness live in the fertile field. - 
      
(en) English Standard Version ·
Then justice will dwell in the wilderness,
and righteousness abide in the fruitful field. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Правосудие будет обитать в пустыне,
и праведность — в плодородном поле. - 
      
(en) New King James Version ·
The Peace of God’s Reign
Then justice will dwell in the wilderness,
And righteousness remain in the fruitful field. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Теперь на земле нет добра, она, как пустыня, но в будущем пустыня станет землёй Кармела, и правосудие будет пребывать на ней. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Then justice will dwell in the wilderness
And righteousness will abide in the fertile field. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And judgment shall inhabit the wilderness, and righteousness dwell in the fruitful field. - 
      
(en) New Living Translation ·
Justice will rule in the wilderness
and righteousness in the fertile field.