Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 32:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ви ж, жіноцтво, богацтвом безпечне! станьте, послухайте голосу його; дочки безжурні, прихилїть слух до словес моїх:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Жінки безжурні, встаньте, слухайте голос мій! О дочки самопевні, нахиліть вухо до мого слова! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Устаньте, безжу́рні жінки́, почуйте мій голос, дочки безтурботні, послухайте сло́ва мого! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Багаті жінки, встаньте і прислухайтеся до мого голосу! Дочки в надії, послухайте моїх слів! -
(ru) Синодальный перевод ·
Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам. -
(en) King James Bible ·
The Women of Jerusalem
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech. -
(en) New International Version ·
The Women of Jerusalem
You women who are so complacent,
rise up and listen to me;
you daughters who feel secure,
hear what I have to say! -
(en) English Standard Version ·
Complacent Women Warned of Disaster
Rise up, you women who are at ease, hear my voice;
you complacent daughters, give ear to my speech. -
(ru) Новый русский перевод ·
Беззаботные женщины,
встаньте, послушайте меня;
беспечные дочери,
слушайте мою речь! -
(en) New King James Version ·
Consequences of Complacency
Rise up, you women who are at ease,
Hear my voice;
You complacent daughters,
Give ear to my speech. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Женщины беззаботны, они чувствуют себя в безопасности. Встаньте и послушайте, что Я скажу! -
(en) New American Standard Bible ·
Rise up, you women who are at ease,
And hear my voice;
Give ear to my word,
You complacent daughters. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Women of Jerusalem
Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech. -
(en) New Living Translation ·
Listen, you women who lie around in ease.
Listen to me, you who are so smug.