Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 33:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Отже я тепер устану, говорить Господь, тепер піднімусь, здіймусь у гору.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тепер я встану, каже Господь; тепер я піднімусь, тепер я підведусь угору. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Нині воскре́сну, говорить Госпо́дь, нині просла́влюсь, нині буду возне́сений! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер підіймуся, — говорить Господь, — тепер прославлюся, тепер звеличуся. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ныне Я восстану, говорит Господь, ныне поднимусь, ныне вознесусь. -
(en) King James Bible ·
Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. -
(en) New International Version ·
“Now will I arise,” says the Lord.
“Now will I be exalted;
now will I be lifted up. -
(en) English Standard Version ·
“Now I will arise,” says the Lord,
“now I will lift myself up;
now I will be exalted. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Теперь Я встану, — говорит Господь, —
теперь поднимусь, буду превознесен. -
(en) New King James Version ·
Impending Judgment on Zion
“Now I will rise,” says the Lord;
“Now I will be exalted,
Now I will lift Myself up. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит: "Теперь Я восстану и явлю Моё величие, теперь Я вознесусь! Теперь Я буду поднят! -
(en) New American Standard Bible ·
“Now I will arise,” says the LORD,
“Now I will be exalted, now I will be lifted up. -
(en) Darby Bible Translation ·
Now will I arise, saith Jehovah; now will I be exalted, now will I lift up myself. -
(en) New Living Translation ·
But the LORD says: “Now I will stand up.
Now I will show my power and might.