Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 33:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
Очі твої побачать Царя в славі його, увидять землю далеку;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Царя в його красі побачать твої очі; узрять розлогу землю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Твої очі побачать Царя в Його пишній красі́, будуть бачити землю далеку. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Побачите царя зі славою, і ваші очі побачать землю здалека. -
(ru) Синодальный перевод ·
Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдалённую; -
(en) King James Bible ·
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off. -
(en) New International Version ·
Your eyes will see the king in his beauty
and view a land that stretches afar. -
(en) English Standard Version ·
Your eyes will behold the king in his beauty;
they will see a land that stretches afar. -
(ru) Новый русский перевод ·
Глаза твои увидят Царя в Его красоте,
увидят землю, простершуюся вдаль. -
(en) New King James Version ·
The Land of the Majestic King
Your eyes will see the King in His beauty;
They will see the land that is very far off. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ваши глаза увидят Царя во всей Его красоте, вы увидите великую землю. -
(en) New American Standard Bible ·
Your eyes will see the King in His beauty;
They will behold a far-distant land. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thine eyes shall see the King in his beauty; they shall behold the land that is far off. -
(en) New Living Translation ·
Your eyes will see the king in all his splendor,
and you will see a land that stretches into the distance.