Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 36:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Так говорить царь: Нехай вас Езекія не баламутить, він бо вас не врятує;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Так говорить цар: — Нехай Єзекія вас не зводить, бо він вас не зможе врятувати! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так сказав цар: Нехай не ду́рить вас Єзекі́я, бо він не зможе врятува́ти вас! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так говорить цар: Хай вас не обманює Езекія словами, які не зможуть вас визволити! -
(ru) Синодальный перевод ·
Так говорит царь: пусть не обольщает вас Езекия, ибо он не может спасти вас; -
(en) King James Bible ·
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you. -
(en) New International Version ·
This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you! -
(en) English Standard Version ·
Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так говорит царь: «Не давайте Езекии обманывать вас. Он не может избавить вас. -
(en) New King James Version ·
Thus says the king: ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Слушайте слова великого царя, царя Ассирии: Не позволяйте Езекии вас обманывать, он не способен вас защитить. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus says the king, ‘Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you; -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus says the king: Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you. -
(en) New Living Translation ·
This is what the king says: Don’t let Hezekiah deceive you. He will never be able to rescue you.