Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 37:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тепер же, Господи, Боже наш, визволь нас із його потали, щоб зрозуміли всї царства земні, що ти, Господи, Бог єдиний.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тепер же, Господи, Боже наш, визволь нас із його руки, щоб усі царства землі зрозуміли, що, ти еси Господь, ти єдиний!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер, Господи, Боже наш, спаси нас від руки його, і нехай знають усі царства землі, що Ти Господь, Бог єдиний!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти ж, Господи, Боже наш, спаси нас з їхньої руки, щоб кожне царство землі пізнало, що Ти — єдиний Бог! -
(ru) Синодальный перевод ·
И ныне, Господи, Боже наш, спаси нас от руки его; и узнают все царства земли, что Ты, Господи, Бог один. -
(en) King James Bible ·
Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only. -
(en) English Standard Version ·
So now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Теперь, Господи, наш Бог, избавь нас от его руки, чтобы все царства земные узнали, что только Ты — Господь. -
(en) New King James Version ·
Now therefore, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the Lord, You alone.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Ты — Господь, наш Бог, и мы просим Тебя спасти нас от царя Ассирии. И все другие народы узнают, что Ты — единственный, Господи, что Ты — Бог". -
(en) New American Standard Bible ·
“Now, O LORD our God, deliver us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that You alone, LORD, are God.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, Jehovah our God, save us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, thou only.