Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 37:35
-
Переклад Куліша та Пулюя
Город сей я боронити буду, щоб його спасти — задля себе й слуги мого Давида.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я боронитиму це місто, я його врятую заради мене й заради Давида, мого слуги.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І це місто Я обороню́ на спасі́ння його ради Себе та ради Давида, Мого раба!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я захищу це місто, щоби його спасти задля Мене і задля Давида, Мого слуги! -
(ru) Синодальный перевод ·
Я буду охранять город сей, чтобы спасти его ради Себя и ради Давида, раба Моего». -
(en) King James Bible ·
For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake. -
(en) New International Version ·
“I will defend this city and save it,
for my sake and for the sake of David my servant!” -
(en) English Standard Version ·
For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Я защищу этот город и спасу его,
ради Себя и ради Давида, Моего слуги. -
(en) New King James Version ·
‘For I will defend this city, to save it
For My own sake and for My servant David’s sake.’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я защищу и спасу этот город, Я сделаю всё ради Себя и ради слуги Моего, Давида". -
(en) New American Standard Bible ·
‘For I will defend this city to save it for My own sake and for My servant David’s sake.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake. -
(en) New Living Translation ·
‘For my own honor and for the sake of my servant David,
I will defend this city and protect it.’”