Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 39:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
І поспитав Ісаїя: Що бачили вони в палатах у тебе? І каже Езекія: Бачили все, що є в палатах у мене; нема нїчого в скарбівнях у мене, чого б я не показав їм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І спитав Ісая: «Що бачили вони у твоїм палаці?» І каже Єзекія: «Бачили все, що є в моїх палатах. Нема нічого у моїх скарбницях, чого б я не показав їм.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І той сказав: „Що́ вони бачили в до́мі твоїм?“ І Єзекія сказав: „Усе, що́ в домі моїм, вони бачили, — не було речі, якої не показав би я їм у скарбни́цях своїх.“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І запитав Ісая: Що вони побачили у твоєму домі? Езекія ж відповів: Вони побачили все, що в моєму домі, і немає в моєму домі того, чого вони не побачили, — навіть те, що в моїх скарбницях! -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Исаия: что видели они в доме твоём? Езекия сказал: видели всё, что есть в доме моём; ничего не осталось в сокровищницах моих, чего я не показал бы им. -
(en) King James Bible ·
Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them. -
(en) New International Version ·
The prophet asked, “What did they see in your palace?”
“They saw everything in my palace,” Hezekiah said. “There is nothing among my treasures that I did not show them.” -
(en) English Standard Version ·
He said, “What have they seen in your house?” Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house. There is nothing in my storehouses that I did not show them.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Пророк спросил:
— Что они видели у тебя во дворце?
— У меня во дворце они видели все, — ответил Езекия. — В моих сокровищницах нет ничего, чего бы я им не показал. -
(en) New King James Version ·
And he said, “What have they seen in your house?”
So Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house; there is nothing among my treasures that I have not shown them.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Исайя спросил: "Что они видели в царстве твоём?" Езекия ответил: "Они видели всё в моём дворце, я показал им все свои богатства". -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “What have they seen in your house?” So Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house; there is nothing among my treasuries that I have not shown them.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah said, All that is in my house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewn them. -
(en) New Living Translation ·
“What did they see in your palace?” asked Isaiah.
“They saw everything,” Hezekiah replied. “I showed them everything I own — all my royal treasuries.”