Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 41:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Я первий сказав Сионові: Ось він! і дав Ерусалимові благовістника.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я перший звістив про те Сіон, послав у Єрусалим звістовника доброї новини. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я перший сказав до Сіону: Оце, то вони! А Єрусалимові дам благові́сника. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Владу дам Сіону і потішу Єрусалим на дорогу. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я первый сказал Сиону: «вот оно!» и дал Иерусалиму благовестника. -
(en) King James Bible ·
The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. -
(en) New International Version ·
I was the first to tell Zion, ‘Look, here they are!’
I gave to Jerusalem a messenger of good news. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я первым возвестил Сиону:
«Вот оно, сбывается!» —
и дал Иерусалиму вестника,
несущего добрую весть. -
(en) New King James Version ·
The first time I said to Zion,
‘Look, there they are!’
And I will give to Jerusalem one who brings good tidings. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я первым был, кто возвестил Сиону, Я вестника в Иерусалим послал сказать: "Взгляните, ваши люди возвращаются назад!" -
(en) New American Standard Bible ·
“Formerly I said to Zion, ‘Behold, here they are.’
And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
The first, [I said] to Zion, Behold, behold them! and to Jerusalem, I will give one that bringeth glad tidings.