Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 43:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
Так говорить Господь, той, що відкрив дорогу в морі, в глибинах водних — стежку,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Так говорить Господь, що відокрив дорогу в морі, стежку у великих водах, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так говорить Госпо́дь, що дорогу на морі дає, а сте́жку — в могутній воді, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так говорить Господь, Який дав дорогу в морі та стежку в могутній воді, -
(ru) Синодальный перевод ·
Так говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю, -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; -
(en) New International Version ·
This is what the Lord says —
he who made a way through the sea,
a path through the mighty waters, -
(en) English Standard Version ·
Thus says the Lord,
who makes a way in the sea,
a path in the mighty waters, -
(ru) Новый русский перевод ·
Так говорит Господь,
проложивший путь через море,
стезю — через бурные воды, -
(en) New King James Version ·
Thus says the Lord, who makes a way in the sea
And a path through the mighty waters, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь проложит дороги через море, даже сквозь бурные воды проложит Он тропу для Своего народа. Господь говорит: -
(en) New American Standard Bible ·
Thus says the LORD,
Who makes a way through the sea
And a path through the mighty waters, -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters, -
(en) New Living Translation ·
I am the LORD, who opened a way through the waters,
making a dry path through the sea.