Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 44:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хто зробив бога й вилив ідола, що з його хісна нема?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи хто ж робить бога та виливає боввана, а не чекає від нього користи? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто бога зробив та і́дола ви́лив, що він не помагає? -
(ua) Переклад Турконяка ·
усі, які роблять бога і вирізьблюють марне, -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто сделал бога и вылил идола, не приносящего никакой пользы? -
(en) King James Bible ·
Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? -
(en) New International Version ·
Who shapes a god and casts an idol,
which can profit nothing? -
(en) English Standard Version ·
Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing? -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто там делает бога и отливает идола,
который не может принести никакой пользы? -
(en) New King James Version ·
Who would form a god or mold an image
That profits him nothing? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто сделал этих ложных богов, эти статуи бесполезные? -
(en) New American Standard Bible ·
Who has fashioned a god or cast an idol to no profit? -
(en) Darby Bible Translation ·
Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? -
(en) New Living Translation ·
Who but a fool would make his own god —
an idol that cannot help him one bit?