Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 45:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Розсудїте між собою та й скажіть явно: Хто се звістив ще з давен давнезних, хто прорік се наперед? Чи не я ж, — Господь? Крім мене нема другого Бога; — нї, Бога справедливого й спасаючого нема крім мене.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Оповістіть, вкажіть це, учиніть навіть нараду вкупі! Хто оголосив це здавна й наперед звістив це? Хіба ж не я, Господь? Крім мене нема іншого Бога, Бога справедливого, і Спаса нема, крім мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Розкажіть та набли́зьте, і хай ра́зом нара́дяться: Хто розповів це відда́вна, із давніх часі́в це звісти́в? Чи ж не Я, ваш Госпо́дь? Бож немає вже Бога, крім Ме́не, окрім Мене нема Бога праведного та Спасителя! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо сповістять, хай наблизяться, щоб разом знали, хто явним зробив це від початку. Тоді сповіститься вам, що Я — Бог, і немає іншого, за винятком Мене. Немає Праведного і Спасителя, за винятком Мене. -
(ru) Синодальный перевод ·
Объявите и скажите, посоветовавшись между собою: кто возвестил это из древних времён, наперёд сказал это? Не Я ли, Господь? и нет иного Бога кроме Меня, Бога праведного и спасающего нет кроме Меня. -
(en) King James Bible ·
Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. -
(en) New International Version ·
Declare what is to be, present it —
let them take counsel together.
Who foretold this long ago,
who declared it from the distant past?
Was it not I, the Lord?
And there is no God apart from me,
a righteous God and a Savior;
there is none but me. -
(en) English Standard Version ·
Declare and present your case;
let them take counsel together!
Who told this long ago?
Who declared it of old?
Was it not I, the Lord?
And there is no other god besides me,
a righteous God and a Savior;
there is none besides me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Объявите и изложите свое дело;
пусть они совещаются вместе.
Кто предсказал это издавна,
издревле кто возвестил?
Разве не Я, Господь?
Нет Бога, кроме Меня,
Бога праведного, Спасителя;
нет другого, кроме Меня. -
(en) New King James Version ·
Tell and bring forth your case;
Yes, let them take counsel together.
Who has declared this from ancient time?
Who has told it from that time?
Have not I, the Lord?
And there is no other God besides Me,
A just God and a Savior;
There is none besides Me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Скажите этим людям, чтобы пришли, позвольте им говорить всем вместе). Кто расссказал вам о том, что было в давние времена? Кто говорил вам всё это с давних времён? Я, Господь, — Тот, Кто вам всё это поведал, Я — Единственный Бог. Есть ли другой Бог кроме Меня? Есть ли другой добрый Бог, спасающий Свой народ? Нет иного Бога. Я — Бог. -
(en) New American Standard Bible ·
“Declare and set forth your case;
Indeed, let them consult together.
Who has announced this from of old?
Who has long since declared it?
Is it not I, the LORD?
And there is no other God besides Me,
A righteous God and a Savior;
There is none except Me. -
(en) Darby Bible Translation ·
Declare and bring [them] near; yea, let them take counsel together: who hath caused this to be heard from ancient time? [who] hath declared it long ago? Is it not I, Jehovah? And there is no God else beside me; a just God and a Saviour, there is none besides me. -
(en) New Living Translation ·
Consult together, argue your case.
Get together and decide what to say.
Who made these things known so long ago?
What idol ever told you they would happen?
Was it not I, the LORD?
For there is no other God but me,
a righteous God and Savior.
There is none but me.