Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 47:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Прогнївивсь я був на люд мій, власність мою я понизив й оддав тобі в руки, а ти не мала милосердя над ними, — ти й на сивого дїда важенне ярмо накладала.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я був прогнівався на мій народ, я осквернив мою спадщину, я віддав їх тобі в руки. Та ти не мала над ним милосердя, і на старого тяжке ярмо накладала. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Розлю́тився Я на наро́д Свій, збезче́стив спа́дщину Своєю, та й віддав їх у руку твою. Ти не ви́явила милосердя до них: ти над ста́рцем учинила ярмо́ своє дуже тяжки́м, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я розгнівався на Мій народ, а ти опоганила Мій спадок. Я віддав у твої руки, а ти не виказала їм милосердя, ти зробила ярмо старця дуже тяжким. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я прогневался на народ Мой, уничижил наследие Моё и предал их в руки твои; а ты не оказала им милосердия, на старца налагала крайне тяжкое иго твоё. -
(en) King James Bible ·
I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke. -
(en) New International Version ·
I was angry with my people
and desecrated my inheritance;
I gave them into your hand,
and you showed them no mercy.
Even on the aged
you laid a very heavy yoke. -
(en) English Standard Version ·
I was angry with my people;
I profaned my heritage;
I gave them into your hand;
you showed them no mercy;
on the aged you made your yoke exceedingly heavy. -
(ru) Новый русский перевод ·
Разгневался Я на народ Мой
и унизил Свое наследие;
Я отдал их в твои руки,
и ты не явила им милосердия.
Даже на стариков
положила ты крайне тяжелое ярмо. -
(en) New King James Version ·
I was angry with My people;
I have profaned My inheritance,
And given them into your hand.
You showed them no mercy;
On the elderly you laid your yoke very heavily. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я в гневе был на Мой народ, Я низвёл принадлежащий Мне народ. Я отдал их в руки твои, но ты не проявила милосердия, тяжёлое ярмо взвалив даже на старцев! -
(en) New American Standard Bible ·
“I was angry with My people,
I profaned My heritage
And gave them into your hand.
You did not show mercy to them,
On the aged you made your yoke very heavy. -
(en) Darby Bible Translation ·
I was wroth with my people, I polluted mine inheritance, and gave them into thy hand: thou didst shew them no mercy; upon the aged didst thou very heavily lay thy yoke; -
(en) New Living Translation ·
For I was angry with my chosen people
and punished them by letting them fall into your hands.
But you, Babylon, showed them no mercy.
You oppressed even the elderly.