Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 47:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Но нагло, одного дня прийде на тебе одно й друге — вдовицтво й бездїцтво; в повній мірі вдарять вони на тебе, дарма, що в тебе повно чародїїв та знахорів без лїку.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Але одне й друге спаде на тебе зненацька одного дня. Бездітство й удовицтво раптом прийдуть на тебе, дарма, що в тебе повно чарів та ворожбитства велика сила. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та при́йдуть на тебе несподі́вано те й те в один день, страта дітей та вді́вство, вони в повній мірі на тебе спаду́ть при усій многоті́ твоїх ча́рів, при силі великій твоїх заклина́нь! -
(ua) Переклад Турконяка ·
А тепер раптово на тебе прийдуть обидві ці речі — в один день. Удівство й бездітність раптово спадуть на тебе у твоєму чаклунстві, в особливій силі твоїх ворожбитів, -
(ru) Синодальный перевод ·
Но внезапно, в один день, придёт к тебе то и другое, потеря детей и вдовство; в полной мере придут они на тебя, несмотря на множество чародейств твоих и на великую силу волшебств твоих. -
(en) King James Bible ·
But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments. -
(en) New International Version ·
Both of these will overtake you
in a moment, on a single day:
loss of children and widowhood.
They will come upon you in full measure,
in spite of your many sorceries
and all your potent spells. -
(en) English Standard Version ·
These two things shall come to you
in a moment, in one day;
the loss of children and widowhood
shall come upon you in full measure,
in spite of your many sorceries
and the great power of your enchantments. -
(ru) Новый русский перевод ·
И то и другое постигнет тебя,
в мгновение, в один день —
утрата детей и вдовство.
В полной мере постигнут они тебя,
невзирая на множество твоих чародейств
и великую силу твоих заклинаний. -
(en) New King James Version ·
But these two things shall come to you
In a moment, in one day:
The loss of children, and widowhood.
They shall come upon you in their fullness
Because of the multitude of your sorceries,
For the great abundance of your enchantments. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
С тобой случится и одно несчастье, и другое: детей своих утратишь ты, и мужа ты тогда же потеряешь. Всё будет так, и волшебство твоё и ухищренья спасти тебя не смогут. -
(en) New American Standard Bible ·
“But these two things will come on you suddenly in one day:
Loss of children and widowhood.
They will come on you in full measure
In spite of your many sorceries,
In spite of the great power of your spells. -
(en) Darby Bible Translation ·
yet these two things shall come upon thee in a moment, in one day, loss of children and widowhood; they shall come upon thee in full measure for the multitude of thy sorceries, for the great abundance of thine enchantments. -
(en) New Living Translation ·
Well, both these things will come upon you in a moment:
widowhood and the loss of your children.
Yes, these calamities will come upon you,
despite all your witchcraft and magic.