Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 48:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
Се я, я покликав його; я звелїв і привів його, й дорога його пощастить йому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я, я промовив, я його покликав. Я його привів, зробив щасливою його дорогу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я, Я говорив і покликав його, спрова́див його, і він на дорозі своїй буде мати пово́дження. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я сказав, Я покликав, Я його привів і дав, щоб йому пощастило в дорозі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я, Я сказал, и призвал его; Я привёл его, и путь его будет благоуспешен. -
(en) King James Bible ·
I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. -
(en) New International Version ·
I, even I, have spoken;
yes, I have called him.
I will bring him,
and he will succeed in his mission. -
(en) English Standard Version ·
I, even I, have spoken and called him;
I have brought him, and he will prosper in his way. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я, Я сказал;
да, Я призвал230 Кира.
Я его приведу,
и он преуспеет в деле своем. -
(en) New King James Version ·
I, even I, have spoken;
Yes, I have called him,
I have brought him, and his way will prosper. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я говорил вам, что призвал его, Я приведу его и дам ему успех. -
(en) New American Standard Bible ·
“I, even I, have spoken; indeed I have called him,
I have brought him, and He will make his ways successful. -
(en) Darby Bible Translation ·
I, [even] I, have spoken; yea, I have called him; I have brought him, and his way shall be prosperous. -
(en) New Living Translation ·
“I have said it: I am calling Cyrus!
I will send him on this errand and will help him succeed.