Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Так говорить Господь: Де лист розводний, що я дав матері вашій, і з ним її відправив? або котрому то позичальникові мойму я вас торгом запродав? Нї, вас за гріхи ваші продано, за переступи ваші відпущена мати ваша.
This is what the LORD says:
“Was your mother sent away because I divorced her?
Did I sell you as slaves to my creditors?
No, you were sold because of your sins.
And your mother, too, was taken because of your sins.
“Was your mother sent away because I divorced her?
Did I sell you as slaves to my creditors?
No, you were sold because of your sins.
And your mother, too, was taken because of your sins.
Чом се, як я прийшов, нїкого в вас не було, й коли я кликав, нїхто не обзивався? Хиба ж рука моя стала коротша, щоб рятувати, або не стало в мене сили, щоб визволяти? Та ж я моєю загрозою висушую море, а ріки в пустинї обертаю; риби в них гниють без води, і гинуть од згаги.
Why was no one there when I came?
Why didn’t anyone answer when I called?
Is it because I have no power to rescue?
No, that is not the reason!
For I can speak to the sea and make it dry up!
I can turn rivers into deserts covered with dying fish.
Why didn’t anyone answer when I called?
Is it because I have no power to rescue?
No, that is not the reason!
For I can speak to the sea and make it dry up!
I can turn rivers into deserts covered with dying fish.
Я небеса в темну тьму одягаю, наче веретою, я їх окриваю.
I dress the skies in darkness,
covering them with clothes of mourning.”
The LORD’s Obedient Servant
covering them with clothes of mourning.”
The LORD’s Obedient Servant
Господь Бог дав менї язик мудрих, щоб міг піддержувати знемогающого. Він будить що-ранку, будить ухо моє, щоб я, як ученик, слухав.
The Sovereign LORD has given me his words of wisdom,
so that I know how to comfort the weary.
Morning by morning he wakens me
and opens my understanding to his will.
so that I know how to comfort the weary.
Morning by morning he wakens me
and opens my understanding to his will.
Господь Бог відчинив менї ухо, й я не спротививсь, назад не подався.
The Sovereign LORD has spoken to me,
and I have listened.
I have not rebelled or turned away.
and I have listened.
I have not rebelled or turned away.
Плечі мої дав я на побиваннє; щоки мої на поличкованнє, та й лиця мого не одвертаю від наруги заплювання.
I offered my back to those who beat me
and my cheeks to those who pulled out my beard.
I did not hide my face
from mockery and spitting.
and my cheeks to those who pulled out my beard.
I did not hide my face
from mockery and spitting.
І Господь Бог помагає менї; тим то я не стидаюсь, тим я й держу лице моє, мов кремінь, та й знаю, що стид мене не досягне.
Because the Sovereign LORD helps me,
I will not be disgraced.
Therefore, I have set my face like a stone,
determined to do his will.
And I know that I will not be put to shame.
I will not be disgraced.
Therefore, I have set my face like a stone,
determined to do his will.
And I know that I will not be put to shame.
Близько бо той, у кого менї справедливість; хто ж хоче менї противитись? Станьмо разом! Хто хоче зо мною судитись? нехай приступить ід менї!
He who gives me justice is near.
Who will dare to bring charges against me now?
Where are my accusers?
Let them appear!
Who will dare to bring charges against me now?
Where are my accusers?
Let them appear!
Ось, Господь Бог помагає менї; хто ж мене осудить? Всї вони розпадуться, мов стара одежа, з'їдена моллю.
See, the Sovereign LORD is on my side!
Who will declare me guilty?
All my enemies will be destroyed
like old clothes that have been eaten by moths!
Who will declare me guilty?
All my enemies will be destroyed
like old clothes that have been eaten by moths!
Хто зміж вас боїться Бога, слухає голосу раба Господнього? Хто у темряві, без сьвітла ходить, — нехай вповає на імя Господнє й покладаєсь на Бога свого.
Who among you fears the LORD
and obeys his servant?
If you are walking in darkness,
without a ray of light,
trust in the LORD
and rely on your God.
and obeys his servant?
If you are walking in darkness,
without a ray of light,
trust in the LORD
and rely on your God.
Ви ж усї, що роздуваєте огонь, узброєні палющими стрілами, — ійдїте в поломя вашого огню та стріл ваших, що їх запалили. Се буде вам з руки моєї: у муках помрете!
But watch out, you who live in your own light
and warm yourselves by your own fires.
This is the reward you will receive from me:
You will soon fall down in great torment.
and warm yourselves by your own fires.
This is the reward you will receive from me:
You will soon fall down in great torment.