Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Хто пійме віри тому, що ми чували, й кому явна правиця Господня?
Who has believed our message?
To whom has the LORD revealed his powerful arm?
To whom has the LORD revealed his powerful arm?
Він бо виступив перед ним, як пагонець, і як паросток із землї сухої; а нема в йому нї виду, нї величностї; й ми бачили його, та не було в йому вподоби, щоб надила нас до него.
My servant grew up in the LORD’s presence like a tender green shoot,
like a root in dry ground.
There was nothing beautiful or majestic about his appearance,
nothing to attract us to him.
like a root in dry ground.
There was nothing beautiful or majestic about his appearance,
nothing to attract us to him.
Він — маловажений і в погордї у людей; чоловік, зазнавший горя й болїв, так що ми від него одвертали лице своє; гордили ним, та й ми його нї за що мали.
He was despised and rejected —
a man of sorrows, acquainted with deepest grief.
We turned our backs on him and looked the other way.
He was despised, and we did not care.
a man of sorrows, acquainted with deepest grief.
We turned our backs on him and looked the other way.
He was despised, and we did not care.
Та він взяв болестї й недуги наші на себе; а нам здавалось, що се Бог його покарав, побив та понизив.
Він же поранений був за гріхи наші й мучений за беззаконня наші; се кара за ввесь мир наш упала на него, й ми його ранами оздоровлені.
But he was pierced for our rebellion,
crushed for our sins.
He was beaten so we could be whole.
He was whipped so we could be healed.
crushed for our sins.
He was beaten so we could be whole.
He was whipped so we could be healed.
Всї ми блукали, як вівцї, кожен ходив своєю дорогою, — провини ж усїх нас вложив Господь на него одного.
All of us, like sheep, have strayed away.
We have left God’s paths to follow our own.
Yet the LORD laid on him
the sins of us all.
We have left God’s paths to follow our own.
Yet the LORD laid on him
the sins of us all.
Його брано на допит, та він терпів добровільно й не отвирав уст своїх; неначе вівцю на заріз, його ведено, й як ягня перед постригачем нїмує, так і він не одчиняв уст своїх.
He was oppressed and treated harshly,
yet he never said a word.
He was led like a lamb to the slaughter.
And as a sheep is silent before the shearers,
he did not open his mouth.
yet he never said a word.
He was led like a lamb to the slaughter.
And as a sheep is silent before the shearers,
he did not open his mouth.
З узів і від суду пірвано його, хоч рід його — хто його збагне? Вирвано його з землї живущих; за проступки людей моїх притерпів він смерть.
Визначили гріб йому з злодїями, та його погребано в багатого, бо не вчинив він гріха, й неправди не було в устах його.
He had done no wrong
and had never deceived anyone.
But he was buried like a criminal;
he was put in a rich man’s grave.
and had never deceived anyone.
But he was buried like a criminal;
he was put in a rich man’s grave.
Та Господу вгодно було його вбити, то ж віддав його на муки; но як він принесе життє своє в жертву примирення, то й узрить потомство довговічне, й рука його доведе волю Господню до щасливого успіху.
But it was the LORD’s good plan to crush him
and cause him grief.
Yet when his life is made an offering for sin,
he will have many descendants.
He will enjoy a long life,
and the LORD’s good plan will prosper in his hands.
and cause him grief.
Yet when his life is made an offering for sin,
he will have many descendants.
He will enjoy a long life,
and the LORD’s good plan will prosper in his hands.
Вдоволений споглядати ме він на працю життя свого, а ведучи до пізнання його (Бога), він, праведник, слуга мій, оправдає многих, гріхи ж їх понесе на собі.
When he sees all that is accomplished by his anguish,
he will be satisfied.
And because of his experience,
my righteous servant will make it possible
for many to be counted righteous,
for he will bear all their sins.
he will be satisfied.
And because of his experience,
my righteous servant will make it possible
for many to be counted righteous,
for he will bear all their sins.
Тим же то я дам йому пай між можними, й з сильними дїлити ме здобич, за те, що оддав свою душу (життє) на смерть, і до лиходїїв дав себе прилїчити, хоч він приймив на себе гріхи многих, і за проступників зробився посередником.
I will give him the honors of a victorious soldier,
because he exposed himself to death.
He was counted among the rebels.
He bore the sins of many and interceded for rebels.
because he exposed himself to death.
He was counted among the rebels.
He bore the sins of many and interceded for rebels.