Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 56:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Такому дам я в дому мойму й між мурами моїми ще красше місце й лучше імя, нїж самим синам і дочкам; дам імя їм вічне, що не загине.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
я дам їм у моїм домі і в моїх мурах пам'ятник та ім'я, краще від синів та доньок; я дам їм ім'я вічне, що не загине. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я їм дам у Своїм домі та в му́рах Своїх місце і йме́ння, що краще воно за синів та дочо́к, — Я дам йому вічне ім'я́, яке не пони́щиться! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я дам їм у Моєму домі та в Моїй стіні визначне місце, краще від синів і дочок, Я дам їм вічне ім’я, і воно не мине. -
(ru) Синодальный перевод ·
тем дам Я в доме Моём и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребится. -
(en) King James Bible ·
Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. -
(en) New International Version ·
to them I will give within my temple and its walls
a memorial and a name
better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name
that will endure forever. -
(en) English Standard Version ·
I will give in my house and within my walls
a monument and a name
better than sons and daughters;
I will give them an everlasting name
that shall not be cut off. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я дам в Моем храме и его стенах
памятный знак и имя,
и это будет лучше, чем иметь сыновей с дочерьми;
Я дам им вечное имя,
которое не исчезнет.258 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Я поставлю камень в храме Моём для них, их имена будут помнить в Моём городе. Я дам евнухам этим нечто лучшее, чем дочери и сыновья, Я дам им вечное имя, и они не будут отторжены от Моего народа". -
(en) New American Standard Bible ·
To them I will give in My house and within My walls a memorial,
And a name better than that of sons and daughters;
I will give them an everlasting name which will not be cut off. -
(en) Darby Bible Translation ·
even unto them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and daughters; I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. -
(en) New Living Translation ·
I will give them — within the walls of my house —
a memorial and a name
far greater than sons and daughters could give.
For the name I give them is an everlasting one.
It will never disappear!