Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Так говорить Господь: Допильновуйте суду й чинїть справедливість; спасеннє бо моє недалеко, й незабаром одкрита буде справедливість.
Salvation for the Gentiles
Thus says the Lord:
“Keep justice, and do righteousness,
For My salvation is about to come,
And My righteousness to be revealed.
Thus says the Lord:
“Keep justice, and do righteousness,
For My salvation is about to come,
And My righteousness to be revealed.
Щастен чоловік, що се чинить обачно, й син чоловічий, що твердо в законї держиться, той, що береже суботу від опоганення, а руку свою від усякого зла впиняє.
Blessed is the man who does this,
And the son of man who lays hold on it;
Who keeps from defiling the Sabbath,
And keeps his hand from doing any evil.”
And the son of man who lays hold on it;
Who keeps from defiling the Sabbath,
And keeps his hand from doing any evil.”
Нехай не говорить чужениця, що пристав до Господа: Господь зовсїм вилучив мене зміж свого люду, та й скопець нехай не каже: Дерево сухе я.
Do not let the son of the foreigner
Who has joined himself to the Lord
Speak, saying,
“The Lord has utterly separated me from His people”;
Nor let the eunuch say,
“Here I am, a dry tree.”
Who has joined himself to the Lord
Speak, saying,
“The Lord has utterly separated me from His people”;
Nor let the eunuch say,
“Here I am, a dry tree.”
Бо так Господь говорить про скопцїв: хто шанує мої суботи, й вибирає те, що менї до вподоби, та вірно держиться завіту мого, —
For thus says the Lord:
“To the eunuchs who keep My Sabbaths,
And choose what pleases Me,
And hold fast My covenant,
“To the eunuchs who keep My Sabbaths,
And choose what pleases Me,
And hold fast My covenant,
Такому дам я в дому мойму й між мурами моїми ще красше місце й лучше імя, нїж самим синам і дочкам; дам імя їм вічне, що не загине.
Та й синів ізміж чужоплемінників, що пристануть до Господа, щоб йому служити й імя Господнє любити, та бути рабами його, — всїх, що стережуть мою суботу від опоганення, і твердо стоять у мойму завітї,
“Also the sons of the foreigner
Who join themselves to the Lord, to serve Him,
And to love the name of the Lord, to be His servants —
Everyone who keeps from defiling the Sabbath,
And holds fast My covenant —
Who join themselves to the Lord, to serve Him,
And to love the name of the Lord, to be His servants —
Everyone who keeps from defiling the Sabbath,
And holds fast My covenant —
Тих приведу я на сьвяту гору мою й звеселю-ущасливлю в мойму домі молитви; всепалення їх і жертви їх будуть любі менї на жертовнику моїм; бо дом мій названий буде домом молитви про всї народи.
Even them I will bring to My holy mountain,
And make them joyful in My house of prayer.
Their burnt offerings and their sacrifices
Will be accepted on My altar;
For My house shall be called a house of prayer for all nations.”
And make them joyful in My house of prayer.
Their burnt offerings and their sacrifices
Will be accepted on My altar;
For My house shall be called a house of prayer for all nations.”
Господь Бог, що збірає до купи розсипаного Ізраїля, ось так говорить: до зібраних в Ізраїлї я ще й инших буду збірати.
The Lord God, who gathers the outcasts of Israel, says,
“Yet I will gather to him
Others besides those who are gathered to him.”
“Yet I will gather to him
Others besides those who are gathered to him.”
Ви, все зьвіррє польове й гаєве, приходїть їсти!
Israel’s Irresponsible Leaders
All you beasts of the field, come to devour,
All you beasts in the forest.
All you beasts of the field, come to devour,
All you beasts in the forest.
Сторожі їх — слїпі всї й невіжі; всї вони пси нїмі, не можуть гавкати, мріють бурмотять, дрімаючи, люблять тільки спати.
Се — пси, все голодуючі, наситу не знають; се — пастирі безглузді: всї позирають лиш на свою дорогу; кожний до останнього дбає про свою лиш користь.