Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 57:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Утомлялась, блукаючи дорогами твоїми, та не сказала собі: "пуста надїя!" ти все ще знаходила силу в руцї своїй, і не впадала на силах.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Втомлялася премногими твоїми дорогами, одначе не казала: «Годі!» Ти завжди знаходила в руці у себе силу, тому й не знемагала. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти змучувалась на числе́нних доро́гах своїх, але не казала: „Зріка́юсь!“ Знайшла ти ожи́влення сили своєї, тому́ не ослабла. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти втомилася своїми довгими мандрівками, та не сказала: Спочину для відновлення сили. Оскільки ти це робила, то через це ти не молилася до Мене. -
(ru) Синодальный перевод ·
От долгого пути твоего утомлялась, но не говорила: «надежда потеряна!»; всё ещё находила живость в руке твоей, и потому не чувствовала ослабления. -
(en) King James Bible ·
Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved. -
(en) New International Version ·
You wearied yourself by such going about,
but you would not say, ‘It is hopeless.’
You found renewal of your strength,
and so you did not faint. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты уставала от долгого пути твоего,
но не говорила: «Это бессмысленно».
Ты находила новые силы
и не изнемогала. -
(en) New King James Version ·
You are wearied in the length of your way;
Yet you did not say, ‘There is no hope.’
You have found the life of your hand;
Therefore you were not grieved. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Вы много труда вложили во всё это, но никогда не уставали, силы новые находили, ибо это занятие нравилось вам. -
(en) New American Standard Bible ·
“You were tired out by the length of your road,
Yet you did not say, ‘It is hopeless.’
You found renewed strength,
Therefore you did not faint. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou wast wearied by the multitude of thy ways; [but] thou saidst not, It is of no avail. Thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not sick [of it]. -
(en) New Living Translation ·
You grew weary in your search,
but you never gave up.
Desire gave you renewed strength,
and you did not grow weary.