Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 57:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Він відходить туди, де впокій; всї, що ходять правою дорогою, спочнуть спокійно на ложах своїх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб увійти у спокій. Усі, що правою дорогою ходили, спочинуть на своїх ложах. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він відходить із ми́ром; на ло́жах своїх спочивають, хто ходить прямою дорогою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Його гробниця буде в мирі, — його забрано з-поміж людей. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он отходит к миру; ходящие прямым путём будут покоиться на ложах своих. -
(en) King James Bible ·
He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. -
(en) New International Version ·
Those who walk uprightly
enter into peace;
they find rest as they lie in death. -
(en) English Standard Version ·
he enters into peace;
they rest in their beds
who walk in their uprightness. -
(ru) Новый русский перевод ·
Те, кто ходит в правде,
вступают в покой;
в смерти они находят успокоение. -
(en) New King James Version ·
He shall enter into peace;
They shall rest in their beds,
Each one walking in his uprightness. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но мир наступит, и все люди будут жить в собственных домах и будут идти тем путём, что Господу угоден. -
(en) New American Standard Bible ·
He enters into peace;
They rest in their beds,
Each one who walked in his upright way. -
(en) Darby Bible Translation ·
He entereth into peace: they rest in their beds, [each one] that hath walked in his uprightness. -
(en) New Living Translation ·
For those who follow godly paths
will rest in peace when they die.
Idolatrous Worship Condemned