Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 5) | (Ісаї 7) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • В роцї, коли царь Озія помер, бачив я Господа на високому й піднесеному престолї, а краї ризи його наповнили храм.
  • Isaiah’s Commission

    In the year that King Uzziah died, I saw the Lord, high and exalted, seated on a throne; and the train of his robe filled the temple.
  • Кр угом його стояли серафими, а кожен о шістьох крилах: двома закривав собі кожен лице, двома закривав собі ноги, а двома лїтав.
  • Above him were seraphim, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.
  • І покликували вони один до одного: Сьвят, сьвят, сьвят Господь сил, вся земля повна слави його!
  • And they were calling to one another:
    “Holy, holy, holy is the Lord Almighty;
    the whole earth is full of his glory.”
  • І хитались підвалини й пороги від голосного поклику їх, а будинок сповнився димом.
  • At the sound of their voices the doorposts and thresholds shook and the temple was filled with smoke.
  • І промовив я: Горе менї! погибель моя! я бо людина з нечистими устами, й живу між людьми з нечистими губами, — а се ж очі мої бачили Господа сил небесних!
  • “Woe to me!” I cried. “I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the Lord Almighty.”
  • На се прилетїв до мене один серафим із жаріючим углем у руцї, що взяв клїщами з жертівника;
  • Then one of the seraphim flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
  • І приторкнувся ним до моїх уст, і промовив: Приторкнулось оце до твоїх уст, і взята від тебе беззаконність твоя й з гріха твого ти очищений.
  • With it he touched my mouth and said, “See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for.”
  • І почув я голос Господень, що говорив: Кого б менї послати, й хто нам пійде? І сказав я: Ось я, пошли мене!
  • Then I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send? And who will go for us?”
    And I said, “Here am I. Send me!”
  • І відказав він: Іди й промов до тих людей: Слухати мете й не зрозумієте, і дивити метесь очима, та не вбачати мете;
  • He said, “Go and tell this people:
    “ ‘Be ever hearing, but never understanding;
    be ever seeing, but never perceiving.’
  • Бо запеклося серце в сього народу, й тяжко чують ушима, та й очі свої затулили, щоб не бачити очима, й не почути ушима; й не второпають серцем, та й не навернуться, щоб я їх оздоровив.
  • Make the heart of this people calloused;
    make their ears dull
    and close their eyes.a
    Otherwise they might see with their eyes,
    hear with their ears,
    understand with their hearts,
    and turn and be healed.”
  • І промовив я: Докіль же сього, Господи? А він сказав: Докіль не опустїють міста й не зостануть без осадників, а доми без людей, та докіль земля отта цїлком не стане пустинею.
  • Then I said, “For how long, Lord?”
    And he answered:
    “Until the cities lie ruined
    and without inhabitant,
    until the houses are left deserted
    and the fields ruined and ravaged,
  • І далеко займе Господь людей (в неволю), й пусто-глухо в землї стане.
  • until the Lord has sent everyone far away
    and the land is utterly forsaken.
  • І коли б ще десята частина зосталась на нїй і назад вернулась, та знов буде спустошена; та як із теребинта й з дуба, коли їх зрубати, зостається корінь, так сьвяте насїннє вийде з кореня того.
  • And though a tenth remains in the land,
    it will again be laid waste.
    But as the terebinth and oak
    leave stumps when they are cut down,
    so the holy seed will be the stump in the land.”

  • ← (Ісаї 5) | (Ісаї 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025