Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 60:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хто вони, сї, що мов хмари, несуться, мов голуби в голубник свій прилїтають?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто вони, ті, що летять, мов хмара, мов голуби у свій голубник? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто вони, що летять, як та хмара, і немов голуби́ до своїх голубникі́в? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто ж ті, які летять, як хмари, і як голубки з пташенятами? -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто это летят, как облака, и как голуби — к голубятням своим? -
(en) King James Bible ·
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? -
(en) New International Version ·
“Who are these that fly along like clouds,
like doves to their nests? -
(en) English Standard Version ·
Who are these that fly like a cloud,
and like doves to their windows? -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто они, летящие, как облака,
как голуби в свои гнезда? -
(en) New King James Version ·
“Who are these who fly like a cloud,
And like doves to their roosts? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Взгляни на этих людей — как быстрые облака, как голуби к своим гнёздам они все к тебе спешат. -
(en) New American Standard Bible ·
“Who are these who fly like a cloud
And like the doves to their lattices? -
(en) Darby Bible Translation ·
Who are these that come flying as a cloud, and as doves to their dove-cotes? -
(en) New Living Translation ·
“And what do I see flying like clouds to Israel,
like doves to their nests?