Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 61) | (Ісаї 63) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Не вмовкну я ради Сиона, не втихну задля Ерусалиму, аж докіль, як сьвітло, заблисне справедливість його, а спасеннє його — як горючий сьвітильник.
  • Zion’s New Name

    For Zion’s sake I will not keep silent,
    for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
    till her vindication shines out like the dawn,
    her salvation like a blazing torch.
  • І побачять народи справедливість твою й усї царі — славу твою, і дадуть тобі нове імя, яке уста Господнї наречуть.
  • The nations will see your vindication,
    and all kings your glory;
    you will be called by a new name
    that the mouth of the Lord will bestow.
  • І будеш, наче корона в руцї в Господа, наче царський вінець — в долонї Бога твого.
  • You will be a crown of splendor in the Lord’s hand,
    a royal diadem in the hand of your God.
  • Не будуть уже тебе звати покидкою, не будуть звати край твій пустинею, а звати муть тебе: Ласкавість моя на нїй, а країну твою — замужня; Господь бо вподобав тебе, й земля твоя знов подружиться.
  • No longer will they call you Deserted,
    or name your land Desolate.
    But you will be called Hephzibah,a
    and your land Beulahb;
    for the Lord will take delight in you,
    and your land will be married.
  • Як той молодик дружиться з дївчиною, так сини твої одружаться з тобою; і, як той жених радїє своєю княгинею, так буде Бог твій утїшатись тобою.
  • As a young man marries a young woman,
    so will your Builder marry you;
    as a bridegroom rejoices over his bride,
    so will your God rejoice over you.
  • На мурах твоїх, Ерусалиме, я сторожу поставив, і не вмовкати ме вона нї в день, нї серед ночі. О ви, що пригадуєте Господа, — не вмовкайте! —
  • I have posted watchmen on your walls, Jerusalem;
    they will never be silent day or night.
    You who call on the Lord,
    give yourselves no rest,
  • Не вмовкайте перед ним, аж покіль не відновить він Ерусалима та поки не зробить його славним на землї.
  • and give him no rest till he establishes Jerusalem
    and makes her the praise of the earth.
  • Поклявсь Господь правицею своєю і кріпкою рукою своєю: Не дам уже більше зерна твого супостатам твоїм у їжу, не буде вже більш чужениця вина твого пити, що ти його порав; а той,
  • The Lord has sworn by his right hand
    and by his mighty arm:
    “Never again will I give your grain
    as food for your enemies,
    and never again will foreigners drink the new wine
    for which you have toiled;
  • Хто жне його, їсти ме його, вихваляючи Бога, й хто виноград порав, той і вино буде пити в сьвятому дворі його.
  • but those who harvest it will eat it
    and praise the Lord,
    and those who gather the grapes will drink it
    in the courts of my sanctuary.”
  • Ійдїте ж, ходїте в ворота й дорогу народові рівняйте! Рівняйте, рівняйте дорогу, геть усе каміннє з дороги счисчайте, виставте знамено народам!
  • Pass through, pass through the gates!
    Prepare the way for the people.
    Build up, build up the highway!
    Remove the stones.
    Raise a banner for the nations.
  • Се, обявляє Господь з краю до краю землї: Скажіте дочцї Сионовій: ось ійде твій спаситель; із ним його заплата й нагорода його перед ним.
  • The Lord has made proclamation
    to the ends of the earth:
    “Say to Daughter Zion,
    ‘See, your Savior comes!
    See, his reward is with him,
    and his recompense accompanies him.’ ”
  • І назвуть їх народом сьвятим, одкупленим від Господа, а тебе називати муть містом пошукованим, а не опущеним.
  • They will be called the Holy People,
    the Redeemed of the Lord;
    and you will be called Sought After,
    the City No Longer Deserted.

  • ← (Ісаї 61) | (Ісаї 63) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025