Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
О, коли б ти прорвав небеса й зійшов! гори б таяли від лиця твого,
Як від жару розтоплюючого, як від огню, що вода кипить від него, щоб імя твоє узнали вороги твої; од лиця твого задрожали б народи.
As fire burns brushwood,
As fire causes water to boil —
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!
As fire causes water to boil —
To make Your name known to Your adversaries,
That the nations may tremble at Your presence!
Як творив ти страшні дїла, яких ми й не сподївались, і сходив униз, то гори таяли від лиця твого.
When You did awesome things for which we did not look,
You came down,
The mountains shook at Your presence.
You came down,
The mountains shook at Your presence.
Од віків бо не чували, й до уший не доходило, та й нїяке око не видало иншого Бога крім тебе, що стільки вчинив би тим, що надїються на него.
For since the beginning of the world
Men have not heard nor perceived by the ear,
Nor has the eye seen any God besides You,
Who acts for the one who waits for Him.
Men have not heard nor perceived by the ear,
Nor has the eye seen any God besides You,
Who acts for the one who waits for Him.
Милостиво стрічав єси всякого, хто радо чинив справедливість, і про тебе думав на дорогах своїх. Та ось, ти прогнївився, за те, що ми з давна грішили, і як же нам спастися?
You meet him who rejoices and does righteousness,
Who remembers You in Your ways.
You are indeed angry, for we have sinned —
In these ways we continue;
And we need to be saved.
Who remembers You in Your ways.
You are indeed angry, for we have sinned —
In these ways we continue;
And we need to be saved.
Всї ми породились — як прокажений, і вся праведність наша — як поваляна одежа; всї ми повяли, мов те листє, і гріхи наші, наче вітер, розносять нас.
І нема, хто б призивав імя твоє, хто б постановив твердо, за тебе держатись; тим то й сховав ти од нас обличчє твоє, та й покинув нас погибати в беззаконнях наших.
Тепер же, Господи, — та ж ти наш отець; ми глина, а ти творець наш, і всї ми — дїло руки твоєї.
But now, O Lord,
You are our Father;
We are the clay, and You our potter;
And all we are the work of Your hand.
You are our Father;
We are the clay, and You our potter;
And all we are the work of Your hand.
Не гнївайся, Господи, без міри; не згадуй до віку беззаконня наші. Глянь: ми ж усї — народ твій.
Do not be furious, O Lord,
Nor remember iniquity forever;
Indeed, please look — we all are Your people!
Nor remember iniquity forever;
Indeed, please look — we all are Your people!
Он, городи сьвятостї твоєї стали пустками; запустїв і Сион, та й Ерусалим спустошений.
Your holy cities are a wilderness,
Zion is a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Zion is a wilderness,
Jerusalem a desolation.
Храм осьвящення нашого й нашої слави, де батьки наші тебе прославляли, згорів у пожарі, і всї дорогоцїнності наші розграбовані.