Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 65:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тим то й говорить Господь Бог: Слуги мої їсти муть, ви ж будете голодувати, слуги мої будуть пити, а вас буде мучити спрага. Раби мої будуть веселі, а вас побивати ме сором;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому Господь Бог так говорить: «Ось слуги мої будуть їсти, ви ж будете голодувати. Ось слуги мої будуть пити, а вас мучитиме спрага. Ось слуги мої будуть веселитися — ви ж будете стидатися. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому Господь Бог каже так: Ось будуть раби Мої їсти, а ви бу́дете голодува́ти, ось будуть раби Мої пити, а ви будете спра́гнені, ось будуть раби Мої радіти, а ви посоро́млені бу́дете. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це так говорить Господь: Ось ті, які Мені служать, їстимуть, а ви голодуватимете. Ось ті, які Мені служать, питимуть, а ви будете спраглі. Ось ті, які Мені служать, радітимуть, а ви засоромитеся. -
(ru) Синодальный перевод ·
Посему так говорит Господь Бог: вот, рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете томиться жаждою; -
(en) King James Bible ·
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed: -
(en) New International Version ·
Therefore this is what the Sovereign Lord says:
“My servants will eat,
but you will go hungry;
my servants will drink,
but you will go thirsty;
my servants will rejoice,
but you will be put to shame. -
(en) English Standard Version ·
Therefore thus says the Lord God:
“Behold, my servants shall eat,
but you shall be hungry;
behold, my servants shall drink,
but you shall be thirsty;
behold, my servants shall rejoice,
but you shall be put to shame; -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому так говорит Владыка Господь:— Слуги Мои будут есть,
а вы будете голодать;
слуги Мои будут пить,
а вы будете жаждать; -
(en) New King James Version ·
Therefore thus says the Lord God:
“Behold, My servants shall eat,
But you shall be hungry;
Behold, My servants shall drink,
But you shall be thirsty;
Behold, My servants shall rejoice,
But you shall be ashamed; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Господь Всемогущий: "Слуги Мои будут есть, а вы, люди зла, узнаете голод, будут пить Мои слуги, а вы, люди зла, истомитесь жаждой. Будут счастливы слуги Мои, вы же будете опозорены. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore, thus says the Lord GOD,
“Behold, My servants will eat, but you will be hungry.
Behold, My servants will drink, but you will be thirsty.
Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame. -
(en) Darby Bible Translation ·
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, my servants shall eat, and *ye* shall be hungry; behold, my servants shall drink, and *ye* shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, and *ye* shall be ashamed; -
(en) New Living Translation ·
Therefore, this is what the Sovereign LORD says:
“My servants will eat,
but you will starve.
My servants will drink,
but you will be thirsty.
My servants will rejoice,
but you will be sad and ashamed.