Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Ісаї 9:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо беззаконність огнем загорілась; пожерає тернину й бодяки колючі, та палає в гущавинах лїса, що аж стовпами дим піднімаєсь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Гнів Господа сил спалив землю, і народ став здобиччю вогню; ніхто не щадить і брата свого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Від лютости Господа Саваота земля загори́ться, і стане наро́д, як пожи́ва огню, і не пощади́ть жоден брата свого́! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через гнів Господньої люті згоріла вся земля, і буде народ, наче спалений вогнем. Людина не помилує свого брата, -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма. -
(en) King James Bible ·
Judgment against Israel's Unrepentance
For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke. -
(en) New International Version ·
Surely wickedness burns like a fire;
it consumes briers and thorns,
it sets the forest thickets ablaze,
so that it rolls upward in a column of smoke. -
(en) English Standard Version ·
For wickedness burns like a fire;
it consumes briers and thorns;
it kindles the thickets of the forest,
and they roll upward in a column of smoke. -
(ru) Новый русский перевод ·
Нечестие пылает, как огонь,
пожирает терновник и колючки,
поджигает лесные чащи,
так что они вздымаются ввысь столбами дыма. -
(en) New King James Version ·
For wickedness burns as the fire;
It shall devour the briers and thorns,
And kindle in the thickets of the forest;
They shall mount up like rising smoke. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Зло подобно маленькому огню, который пожирает сначала терновник и сорняки, потом сжигает кусты на краю леса и, разгоревшись в большой пожар, окутывает всё своим дымом. -
(en) New American Standard Bible ·
For wickedness burns like a fire;
It consumes briars and thorns;
It even sets the thickets of the forest aflame
And they roll upward in a column of smoke. -
(en) Darby Bible Translation ·
Judgment against Israel's Unrepentance
For wickedness burneth as a fire: it devoureth briars and thorns, and kindleth in the thickets of the forest, and they go rolling up like a pillar of smoke. -
(en) New Living Translation ·
This wickedness is like a brushfire.
It burns not only briers and thorns
but also sets the forests ablaze.
Its burning sends up clouds of smoke.