Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 1:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Не страхайсь перед ними, я бо з тобою, щоб тебе рятувати, сказав Господь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Не страхайсь перед ними, бо я з тобою, щоб тебе врятувати, — слово Господнє.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не лякайсь перед ними, бо Я бу́ду з тобою, щоб тебе рятува́ти, говорить Господь! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не бійся їхнього обличчя, бо Я з тобою, щоб тебе спасти, — говорить Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь. -
(en) King James Bible ·
Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD. -
(en) New International Version ·
Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you,” declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
Do not be afraid of them,
for I am with you to deliver you,declares the Lord.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, — сказал Господь. -
(en) New King James Version ·
Do not be afraid of their faces,
For I am with you to deliver you,” says the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не бойся никого-всегда с тобою Я. И Я тебя от всех предохраню". Так сам Господь сказал Иеремии. -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not be afraid of them,
For I am with you to deliver you,” declares the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
Be not afraid of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
And don’t be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the LORD, have spoken!”