Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 10:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
Покривають сріблом та золотом, прибивають гвіздєм та молотком, щоб не хиталось.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Її окрашують золотом та сріблом, цвяхами та молотками її прибивають, щоб не хиталась. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Срі́блом та зло́том його прикра́шають, цвя́хами та молотка́ми прикрі́плюють їх, і він не захитається. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сріблом і золотом прикрашене, цвяхами і молотами їх прикріпили, і вони не порушаться. -
(ru) Синодальный перевод ·
покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось. -
(en) King James Bible ·
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. -
(en) New International Version ·
They adorn it with silver and gold;
they fasten it with hammer and nails
so it will not totter. -
(en) English Standard Version ·
They decorate it with silver and gold;
they fasten it with hammer and nails
so that it cannot move. -
(ru) Новый русский перевод ·
украшает серебром и золотом,
крепит его молотком и гвоздями,
чтобы он не качался. -
(en) New King James Version ·
They decorate it with silver and gold;
They fasten it with nails and hammers
So that it will not topple. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Их украшают серебром и золотом, и с помощью гвоздей и молотка их укрепляют, чтобы не упали. -
(en) New American Standard Bible ·
“They decorate it with silver and with gold;
They fasten it with nails and with hammers
So that it will not totter. -
(en) Darby Bible Translation ·
they deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. -
(en) New Living Translation ·
They decorate it with gold and silver
and then fasten it securely with hammer and nails
so it won’t fall over.