Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 12:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо й браттє твоє й дом отця твого, — й вони зрадливі проти тебе, й вони кричать голосно вслїд за тобою. Не йми їм віри, хоч би й прихильно до тебе говорили.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо й брати твої й дім батька твого, й вони зрадливі супроти тебе, і кричать голосно вслід за тобою. Не йми їм віри, хоч би й гарні слова до тебе говорили. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо також твої бра́ття та дім твого ба́тька — і вони тебе зраджують, і криком кричать за тобою, — не вір їм, коли й добре тобі говори́тимуть! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже і твої брати, і дім твого батька, — вони знехтували тобою. Вони закричали, зібралися позаду тебе. Не довіряй їм, хоча говоритимуть гарно до тебе! -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо и братья твои, и дом отца твоего, и они вероломно поступают с тобою, и они кричат вслед тебя громким голосом. Не верь им, когда они говорят тебе и доброе. -
(en) King James Bible ·
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee. -
(en) New International Version ·
Your relatives, members of your own family —
even they have betrayed you;
they have raised a loud cry against you.
Do not trust them,
though they speak well of you. -
(en) English Standard Version ·
For even your brothers and the house of your father,
even they have dealt treacherously with you;
they are in full cry after you;
do not believe them,
though they speak friendly words to you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Даже твои братья и все твои родственники,
даже они тебя предали;
провожают тебя громким криком.
Не доверяй им,
даже когда они говорят с тобою дружелюбно. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Даже братья твои, члены твоей семьи, составляют против тебя заговор. Они громко порицают тебя. Не доверяй им, даже если с тобою они говорят, как друзья". -
(en) New American Standard Bible ·
“For even your brothers and the household of your father,
Even they have dealt treacherously with you,
Even they have cried aloud after you.
Do not believe them, although they may say nice things to you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee, even they have cried aloud after thee. Believe them not, though they speak good [words] unto thee. -
(en) New Living Translation ·
Even your brothers, members of your own family,
have turned against you.
They plot and raise complaints against you.
Do not trust them,
no matter how pleasantly they speak.