Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 13:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Так говорить Господь: Оттак ізнївечу я гординю Юдину й велику гординю Ерусалимову.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
«Так говорить Господь: Отак я знищу гординю Юди й велику гординю Єрусалиму. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Так говорить Господь: Отак зни́щу Я Юдину гордість та гордість велику Єрусалиму, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так говорить Господь: Так знищу гордість Юди і гордість Єрусалима, -
(ru) Синодальный перевод ·
так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. -
(en) New International Version ·
“This is what the Lord says: ‘In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. -
(en) English Standard Version ·
“Thus says the Lord: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Так говорит Господь: вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима. -
(en) New King James Version ·
“Thus says the Lord: ‘In this manner I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Пояс испорчен и ни на что не годен. Так же Я поступлю с гордостью людей Иудеи и с гордостью Иерусалима. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus says the LORD, ‘Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. -
(en) New Living Translation ·
“This is what the LORD says: This shows how I will rot away the pride of Judah and Jerusalem.