Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 22:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
І многі народи проходити муть через се місто й говорити один до одного: Чом то Господь вчинив таке з сим великим містом?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Багато народів пройдуть через це місто й говоритимуть один до одного: За віщо то Господь учинив отак із цим великим містом? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І люди числе́нні ходитимуть містом оцим і будуть казати один до одно́го: За́що Господь зробив так цьому місту великому? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І народи перейдуть через це місто, і кожний скаже до свого ближнього: Чому Господь так учинив із цим великим містом? -
(ru) Синодальный перевод ·
И многие народы будут проходить через город сей и говорить друг другу: «за что Господь так поступил с этим великим городом?» -
(en) King James Bible ·
And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city? -
(en) New International Version ·
“People from many nations will pass by this city and will ask one another, ‘Why has the Lord done such a thing to this great city?’ -
(en) English Standard Version ·
“‘And many nations will pass by this city, and every man will say to his neighbor, “Why has the Lord dealt thus with this great city?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Люди разных народов будут проходить мимо этого города и спрашивать друг друга: «За что Господь поступил так с этим великим городом?» -
(en) New King James Version ·
And many nations will pass by this city; and everyone will say to his neighbor, ‘Why has the Lord done so to this great city?’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди разных народов будут проходить мимо этого города и спрашивать друг у друга: "Почему так Господь обошёлся с Иерусалимом, этим великим городом?" -
(en) New American Standard Bible ·
“Many nations will pass by this city; and they will say to one another, ‘Why has the LORD done thus to this great city?’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath Jehovah done thus unto this great city? -
(en) New Living Translation ·
“People from many nations will pass by the ruins of this city and say to one another, ‘Why did the LORD destroy such a great city?’