Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 26:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
То я з сим домом зроблю те, що з Силомом, а місто се подам на прокляттє всїм народам на землї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
то я з домом цим учиню, як із Шіло, а місто це віддам на прокляття усім народам землі.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
то вчиню́ з оцим домом, як з Шіло́, а місто це дам на прокля́ття для всіх наро́дів землі“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хай не втікає швидкий, і хай сильний не рятується. На півночі біля Євфрату вони ослабли, упали. -
(ru) Синодальный перевод ·
то с домом сим Я сделаю то же, что с Силомом, и город сей предам на проклятие всем народам земли. -
(en) King James Bible ·
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. -
(en) English Standard Version ·
then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.’” -
(ru) Новый русский перевод ·
то Я сделаю с этим домом то же, что Я сделал с Шило,87 а этот город обреку на проклятие всеми народами земли». -
(en) New King James Version ·
then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.” ’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если вы Мне не подчинитесь, Я сделаю с храмом Моим в Иерусалиме то же, что с Моим святым шатром в Силоме, и люди во всем мире будут вспоминать Иерусалим, когда будут просить несчастий другим городам"". -
(en) New American Standard Bible ·
then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth.”’” -
(en) Darby Bible Translation ·
then will I make This house like Shiloh, And will make This city a curse to all the nations of the earth. -
(en) New Living Translation ·
then I will destroy this Temple as I destroyed Shiloh, the place where the Tabernacle was located. And I will make Jerusalem an object of cursing in every nation on earth.’”