Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 31:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Так бо говорить Господь: Нарід, що уйшов від меча, знайшов милосердє в пустинї; ійду дати супокій Ізрайлеві.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Так говорить Господь: «Народ, що зберігся від меча, знайшов ласку у пустині. Ізраїль іде до спочинку свого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так говорить Господь: Знайшов милість в пустині наро́д, від меча врято́ваний, Ізраїль іде на свій спо́чин. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Немає вже зцілення Моавові, в Есевоні задумано зло проти нього. Ми його вирубали з-посеред народів, і, гинучи, загине, — за тобою піде меч. -
(ru) Синодальный перевод ·
Так говорит Господь: народ, уцелевший от меча, нашёл милость в пустыне; иду успокоить Израиля. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. -
(en) New International Version ·
This is what the Lord says:
“The people who survive the sword
will find favor in the wilderness;
I will come to give rest to Israel.” -
(en) English Standard Version ·
Thus says the Lord:
“The people who survived the sword
found grace in the wilderness;
when Israel sought for rest, -
(ru) Новый русский перевод ·
Так говорит Господь:— Народ, уцелевший от меча,
найдет милость в пустыне;
Я приду успокоить Израиль. -
(en) New King James Version ·
Thus says the Lord:
“The people who survived the sword
Found grace in the wilderness —
Israel, when I went to give him rest.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Кто избежал меча, найдёт успокоение в пустыне. Искать покоя будет Израиль. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus says the LORD,
“The people who survived the sword
Found grace in the wilderness —
Israel, when it went to find its rest.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus saith Jehovah: The people [that were] left of the sword have found grace in the wilderness, [even] Israel, when I go to give him rest. -
(en) New Living Translation ·
This is what the LORD says:
“Those who survive the coming destruction
will find blessings even in the barren land,
for I will give rest to the people of Israel.”