Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 31:36
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як порядок сей передо мною перестане, говорить Господь, то й потомки Ізраїля перестануть бути моїм народом.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
«Якщо закони ці колись передо мною захитаються, — слово Господнє, — тоді потомки Ізраїля перестануть бути передо мною народом повіки.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як віді́йдуть устави ці з-перед обличчя Мого, — говорить Господь, то й насіння Ізраїлеве перестане наро́дом бути перед обличчям Моїм по всі дні. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це Моє серце Моавом заграє наче сопілкою, Моє серце проти людей Кір-Адаса заграє, наче сопілкою. Через те, що він зберіг, воно загинуло [від людини]. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если сии уставы перестанут действовать предо Мною, говорит Господь, то и племя Израилево перестанет быть народом предо Мною навсегда. -
(en) King James Bible ·
If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever. -
(en) New International Version ·
“Only if these decrees vanish from my sight,”
declares the Lord,
“will Israel ever cease
being a nation before me.”
declares the Lord. -
(en) English Standard Version ·
“If this fixed order departs
from before me, declares the Lord,
then shall the offspring of Israel cease
from being a nation before me forever.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Если эти уставы перестанут действовать предо Мной, —
возвещает Господь, —
то и потомки Израиля перестанут быть народом предо Мной. -
(en) New King James Version ·
“If those ordinances depart
From before Me, says the Lord,
Then the seed of Israel shall also cease
From being a nation before Me forever.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит: "Потомки Израиля никогда народом быть не перестанут. Это было бы возможно, если бы Я потерял власть над солнцем, луной, звёздами, морем". -
(en) New American Standard Bible ·
“If this fixed order departs
From before Me,” declares the LORD,
“Then the offspring of Israel also will cease
From being a nation before Me forever.” -
(en) Darby Bible Translation ·
If those ordinances depart from before me, saith Jehovah, the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever. -
(en) New Living Translation ·
“I am as likely to reject my people Israel
as I am to abolish the laws of nature!”