Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 32:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ось, я — Господь, Бог усякого тїла, то ж у мене та було б що неможливе?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
«Ось я — Господь, Бог усякого тіла. Чи ж може бути щось для мене неможливим? -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Ось Я — Господь, Бог кожного тіла: чи для Мене є що́сь неможли́ве? -
(ua) Переклад Турконяка ·
(13) І ти скажеш їм: Так сказав Господь Вседержитель: Пийте і сп’янійте! І виблюєте, і впадете, і не встанете від лиця меча, який Я посилаю посеред вас. -
(ru) Синодальный перевод ·
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня? -
(en) King James Bible ·
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? -
(en) New International Version ·
“I am the Lord, the God of all mankind. Is anything too hard for me? -
(en) English Standard Version ·
“Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is anything too hard for me? -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я — Господь, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня? -
(en) New King James Version ·
“Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is there anything too hard for Me? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Иеремия, Я — Господь, Я Бог любого человека на земле. Ты знаешь, Иеремия, что для Меня нет ничего невозможного". -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I am the LORD, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?” -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me? -
(en) New Living Translation ·
“I am the LORD, the God of all the peoples of the world. Is anything too hard for me?