Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 35:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
І живемо ми в наметах, і слухаємо й чинимо все, що повелїв нам предок наш Йонадав.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Живемо ми в шатрах і слухаємось та чинимо усе, що повелів нам предок наш Йонадав. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І осіли ми в наметах, і послухалися, та й зробили все, що наказав нам наш ба́тько Йонадав. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І взяв Ананія перед очима всього народу обручі з шиї Єремії, і розбив їх. -
(ru) Синодальный перевод ·
а живём в шатрах и во всём слушаемся и делаем всё, что заповедал нам Ионадав, отец наш. -
(en) King James Bible ·
But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us. -
(en) New International Version ·
We have lived in tents and have fully obeyed everything our forefather Jehonadab commanded us. -
(en) English Standard Version ·
but we have lived in tents and have obeyed and done all that Jonadab our father commanded us. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы живем в шатрах и исполняем все, что повелел нам Ионадав, сын Рехава. -
(en) New King James Version ·
But we have dwelt in tents, and have obeyed and done according to all that Jonadab our father commanded us. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы жили в шатрах и подчинялись всему, что завещал нам предок наш Ионадав. -
(en) New American Standard Bible ·
“We have only dwelt in tents, and have obeyed and have done according to all that Jonadab our father commanded us. -
(en) Darby Bible Translation ·
but we have dwelt in tents, and have obeyed and done according to all that Jonadab our father commanded us. -
(en) New Living Translation ·
We have lived in tents and have fully obeyed all the commands of Jehonadab, our ancestor.