Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 36:5
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
І наказав Еремія Варухові так: Мене заперто і не можу пійти в дом Господень; 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
І наказав Єремія Варухові: «Мене замкнено, і я не можу піти в дім Господній; - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
І наказав Єремія Барухові, кажучи: „Я задержаний, — не мо́жу ввійти до Господнього дому. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Будуйте доми і живіть, насаджуйте сади і їжте їхні плоди, - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
И приказал Иеремия Варуху и сказал: я заключён и не могу идти в дом Господень; - 
      
(en) King James Bible ·
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: - 
      
(en) New International Version ·
Then Jeremiah told Baruch, “I am restricted; I am not allowed to go to the Lord’s temple. - 
      
(en) English Standard Version ·
And Jeremiah ordered Baruch, saying, “I am banned from going to the house of the Lord, - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Затем Иеремия сказал Баруху:
— Мне запрещено входить в дом Господень. - 
      
(en) New King James Version ·
And Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am confined, I cannot go into the house of the Lord. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Потом Иеремия сказал Варуху: "Я не могу пойти в храм Господа. Мне не позволено туда ходить, - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Jeremiah commanded Baruch, saying, “I am restricted; I cannot go into the house of the LORD. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, I cannot go into the house of Jehovah; but go thou in, - 
      
(en) New Living Translation ·
Then Jeremiah said to Baruch, “I am a prisoner here and unable to go to the Temple.