Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 39:8
-
Переклад Куліша та Пулюя
Палату ж царську й будинки люду попалили Халдеї огнем, а мури Ерусалимські порозвалювали.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Палац царський і будинки людей попалили халдеї вогнем, а мури єрусалимські порозвалювали. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А дім царя та дому наро́ду халдеї попалили огнем, і порозбивали му́ри Єрусалиму. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І прийшов до мене Анемеїл, син Салома, брата мого батька, до двору сторожі й сказав мені: Купи моє поле, що в землі Веніаміна, що в Анантоті, бо в тебе законне право купити, і ти старший. І я пізнав, що це Господнє слово, -
(ru) Синодальный перевод ·
Дом царя и дома народа сожгли Халдеи огнём, и стены Иерусалима разрушили. -
(en) King James Bible ·
And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem. -
(en) English Standard Version ·
The Chaldeans burned the king’s house and the house of the people, and broke down the walls of Jerusalem. -
(ru) Новый русский перевод ·
Халдеи подожгли царский дворец и дома и разрушили иерусалимские стены. -
(en) New King James Version ·
And the Chaldeans burned the king’s house and the houses of the people with fire, and broke down the walls of Jerusalem. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Армия Вавилона сожгла царский дворец и дома Иерусалима и сломала стены Иерусалима. -
(en) New American Standard Bible ·
The Chaldeans also burned with fire the king’s palace and the houses of the people, and they broke down the walls of Jerusalem. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the Chaldeans burned the king's house and the houses of the people with fire, and broke down the walls of Jerusalem. -
(en) New Living Translation ·
Meanwhile, the Babylonians burned Jerusalem, including the royal palace and the houses of the people, and they tore down the walls of the city.