Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 48:40
-
Переклад Куліша та Пулюя
Так бо говорить Господь: Ось він (Навуходонозор) орлом налетить, розпростре свої крила над Моабом:
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо так говорить Господь: Ось неначе орел ширяє, розпростирає свої крила над Моавом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо так промовляє Господь: Ось він, як орел, прилети́ть, і кри́ла свої над Моавом розго́рне, — -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо так говорит Господь: вот, как орёл, налетит он и распрострёт крылья свои над Моавом. -
(en) King James Bible ·
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. -
(en) New International Version ·
This is what the Lord says:
“Look! An eagle is swooping down,
spreading its wings over Moab. -
(en) English Standard Version ·
For thus says the Lord:
“Behold, one shall fly swiftly like an eagle
and spread his wings against Moab; -
(ru) Новый русский перевод ·
Так говорит Господь:— Орел налетит на свою добычу,
простирая свои крылья над Моавом. -
(en) New King James Version ·
For thus says the Lord:
“Behold, one shall fly like an eagle,
And spread his wings over Moab. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит: "Смотрите: с неба устремляется орёл. Он простирает крылья свои над Моавом. -
(en) New American Standard Bible ·
For thus says the LORD:
“Behold, one will fly swiftly like an eagle
And spread out his wings against Moab. -
(en) Darby Bible Translation ·
For thus saith Jehovah: Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread forth his wings over Moab. -
(en) New Living Translation ·
This is what the LORD says:
“Look! The enemy swoops down like an eagle,
spreading his wings over Moab.