Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 48:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ти вповав на вироби рук твоїх, на твої достатки; за те ж пійдеш в неволю, ти самий, й бовван твій Хамос разом із своїми сьвященниками та князями своїми.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому що ти надіявсь на твої твердині й на твої достатки, то будеш і ти здобутий. Кемош піде у неволю разом із своїми священиками й князями. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо за те, що наді́явся ти на вчинки свої та на ска́рби свої, ти тако́ж будеш узятий, і пі́де Кемош до поло́ну, а ра́зом із ним його священики та його зве́рхники. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, коли вони входили до середини міста, він їх порізав і кинув до криниці. -
(ru) Синодальный перевод ·
Так как ты надеялся на дела твои и на сокровища твои, то и ты будешь взят, и Хамос пойдёт в плен вместе со своими священниками и своими князьями. -
(en) King James Bible ·
For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together. -
(en) New International Version ·
Since you trust in your deeds and riches,
you too will be taken captive,
and Chemosh will go into exile,
together with his priests and officials. -
(en) English Standard Version ·
For, because you trusted in your works and your treasures,
you also shall be taken;
and Chemosh shall go into exile
with his priests and his officials. -
(ru) Новый русский перевод ·
За то, что вы надеялись на свои дела и богатства,
вас тоже захватят.
В плен отправится Кемош141
со своими священниками и вождями. -
(en) New King James Version ·
For because you have trusted in your works and your treasures,
You also shall be taken.
And Chemosh shall go forth into captivity,
His priests and his princes together. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы надеетесь на дела свои и на своё богатство, потому-то и ждёт вас плен. И вашего бога Хамоса тоже ждёт плен вместе со священниками его. -
(en) New American Standard Bible ·
“For because of your trust in your own achievements and treasures,
Even you yourself will be captured;
And Chemosh will go off into exile
Together with his priests and his princes. -
(en) Darby Bible Translation ·
For because thou hast confided in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken, and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together. -
(en) New Living Translation ·
Because you have trusted in your wealth and skill,
you will be taken captive.
Your god Chemosh, with his priests and officials,
will be hauled off to distant lands!