Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 48:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Дайте Моабові крила навтеки летїти; бо в городах його буде безлюддє, нїкому буде в них проживати!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Дайте Моавові крила, щоб міг полетіти. Його міста обернуться на пустиню, нікому буде в них жити! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дайте крила Моаву, — і він відлети́ть, і міста́ його стануть спусто́шенням, так що не буде мешка́нця у них. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А криниця, до якої Ізмаїл кинув усіх, кого повбивав, це велика криниця, яку зробив цар Аса перед обличчям Вааси, царя Ізраїля. Її Ізмаїл наповнив убитими. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дайте крылья Моаву, чтобы он мог улететь; города его будут пустынею, потому что некому будет жить в них. -
(en) King James Bible ·
Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein. -
(en) English Standard Version ·
“Give wings to Moab,
for she would fly away;
her cities shall become a desolation,
with no inhabitant in them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дайте Моаву крылья,
чтобы он мог улететь.142
Его города опустеют,
останутся без горожан. -
(en) New King James Version ·
“Give wings to Moab,
That she may flee and get away;
For her cities shall be desolate,
Without any to dwell in them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Солью поля Моава посыпьте, безжизненной пустыней станет страна, опустеют все города Моава, ибо в них не будет людей. -
(en) New American Standard Bible ·
“Give wings to Moab,
For she will flee away;
And her cities will become a desolation,
Without inhabitants in them. -
(en) Darby Bible Translation ·
Give wings unto Moab, that she may flee and get away; and the cities thereof shall become a desolation, without inhabitant.