Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єремії 49:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
І розложу огонь попід мурами Дамаськими, й пожере він палати царя Венадада.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я розкладу вогонь попід дамаськими мурами, він пожере палати Бен-Гадада.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І під муром Дама́ску огонь запалю́, і він пожере Бен-Гада́дські пала́ци!“ -
(ru) Синодальный перевод ·
И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада. -
(en) King James Bible ·
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad. -
(en) New International Version ·
“I will set fire to the walls of Damascus;
it will consume the fortresses of Ben-Hadad.” -
(en) English Standard Version ·
And I will kindle a fire in the wall of Damascus,
and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Я зажгу огонь на стенах Дамаска;
он пожрет крепости Венадада.158 -
(en) New King James Version ·
“I will kindle a fire in the wall of Damascus,
And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Я подожгу стены Дамаска, и обратятся в пепел укрепления Венадада". -
(en) New American Standard Bible ·
“I will set fire to the wall of Damascus,
And it will devour the fortified towers of Ben-hadad.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-Hadad. -
(en) New Living Translation ·
“And I will set fire to the walls of Damascus
that will burn up the palaces of Ben-hadad.”